Tiago 3
Qenu Qob Uber (WNU) vs VC
1 Io an yonou munon banam, an munon irou der imbigau munon igorunon end qoyamet igoarar. Qen geret Qenu in imbigau munon igorun eng sig-sig mom inqereimba. Ne Yisas imbig igour eng ios ete wuri qereimba.
1 Meus irmãos, não haja muitos entre vós a se arvorar em mestres; sabeis que seremos julgados mais severamente,
2 In gugum qenen mi irou soagen at igoun. Munon ger qob qamb qiyo qib igo eng qenen qoregen mom igoriner eng wo apand munon uber wonou git goan mom musub qoat igo.
2 porque todos nós caímos em muitos pontos. Se alguém não cair por palavra, este é um homem perfeito, capaz de refrear todo o seu corpo.
3 In bur os in qob qumurune igatar toat eb qamb eng merbur taisi tesi igoun. Ende at ne tesi end ubumot isune intoar isub igo.
3 Quando pomos o freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, governamos também todo o seu corpo.
4 Ne gor tabin aib tomon ya erer qib igo eng gor gaiar. Tabin git goan eng mi sig uraib ne mi beari qib igo eng mi sig qamagaste. Ne munon tabin bea qib igo eng wo ginam eret isib eng bea wonou misir toat isub igo.
4 Vede também os navios: por grandes que sejam e embora agitados por ventos impetuosos, são governados com um pequeno leme à vontade do piloto.
5 Eng gas ende, qabari eng wo mi qomourt git goan end igo. Ego wo toau aib yab igo. Ne mut gor, qarub qomourt diab tub oeiner eng nam aib-aib eng ar oab uburiba.
5 Assim também a língua é um pequeno membro, mas pode gloriar-se de grandes coisas. Considerai como uma pequena chama pode incendiar uma grande floresta!
6 In qabari eng mut qarub gas ende ininou gitgoan aib end igo. Qabari wo igo qomon boru wes-wes ebet ne gitgoan aib eng nonogsia ne in qomon boru ebet igoun. Satan wonou mi eng qanam ebet igo.
6 Também a língua é um fogo, um mundo de iniqüidade. A língua está entre os nossos membros e contamina todo o corpo; e sendo inflamada pelo inferno, incendeia o curso da nossa vida.
7 Munon wuri wai bur qamb morogan qamb eng ar baab ne qoat igamari wai eng wuriimbig ne qob qamarari igatar igour. See gor ende ebet igour.
7 Todas as espécies de feras selvagens, de aves, de répteis e de peixes do mar se domam e têm sido domadas pela espécie humana.
8 Ne munon ger wonou qabari eng maigas ende me qoat igorinerei. Qabari qenen qob boru qamb ne munon mi uter ger nia iriga uma gas ende ebet igo.
8 A língua, porém, nenhum homem a pode domar. É um mal irrequieto, cheia de veneno mortífero.
9 In qabarit ininou Munon barai ne ininou Tain nob wuri unumar igoun. Ne Qenu wo in wonou gas ende inbarsier ego qabari end munon qei wurit mindigar qob wurit qamb igoun.
9 Com ela bendizemos o Senhor, nosso Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Qenu unumot qamarau eng nob qob boru song-song qamarau eng nob qabari gari end qamb igoun. Segagam eng ende me oboun.
10 De uma mesma boca procede a bênção e a maldição. Não convém, meus irmãos, que seja assim.
11 Ya ber uber nub igoun eng uyer ya nob yesir me igo.
11 Porventura lança uma fonte por uma mesma bica água doce e água amargosa?
12 Io, an eng gaiar, ain uben igeragart mai umau dieriba qiyo? Ne gor qiser uben igeragart mai qandag dieriba qiyo? Eng gas ende gari uyer ya bo ya asin me warinerei.
12 Acaso, meus irmãos, pode a figueira dar azeitonas ou a videira dar figos? Do mesmo modo a fonte de água salobra não pode dar água doce.
13 Aninou munon yurau end ger qoyam aib mi gugum imbig igo qiyo? Ende igo gab eng wo mom qoregen qib igoriner. Wonou qen big ende me ebeiner. Wonomi bumai wogub wonou qoyam ne qomon uber eng munon qei wuriimbiginer.
13 Quem dentre vós é sábio e inteligente? Mostre com um bom proceder as suas obras repassadas de doçura e de sabedoria.
14 An munon qei wurit oau boruburab ne aninomit igub qen big ende at igoumon. Ende at igo gab eng aninou qoyam eng me ba dibesiarar. Ne qob omboarir ne munon qei wurimurimar me qamarar.
14 Mas, se tendes no coração um ciúme amargo e gosto pelas contendas, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 Qomon ne misir boru-boru eng Qenu ginamt me igo, qomon eng ag e wonou. Satan wonou qanam aba ne misir boru-boru eng ebet igoumon.
15 Esta não é a sabedoria que vem do alto, mas é uma sabedoria terrena, humana, diabólica.
16 Munon qei der qei wurit misiringet ne wurinou ininou mai qamb qen big ebet qib igour. Munon yurau eng wuri musub bugab me igour. Wuri ar degen qib qomon boru qas ebet qib igour.
16 Onde houver ciúme e contenda, ali há também perturbação e toda espécie de vícios.
17 Ne Qenu qoyam wuriimbig igo eng ete ebet igour: Qamar misir uber qas toat igour. Ne ger munon qei wuribanamsi ne musub wurinob igo ne munon qei qob qamarari igatar igour. Ne munon qei wuritoubar ne qomon uber qas oboub misir igub igour. Ne munon qei misir qamarari eng wuri gor misir gari qamb ebet igour. Wuri ar qabarit qas Yisas unum me qamb igour, qomon end gor ba dibes igour.
17 A sabedoria, porém, que vem de cima, é primeiramente pura, depois pacífica, condescendente, conciliadora, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, nem fingimento.
18 In qibanamsi igorun eng mani ubub igoun gas ende. Ende qibanamsi igo ne qomon uber qas ebet igorun eng mani ubub mian gab nub igoun gas ende.
18 O fruto da justiça semeia-se na paz para aqueles que praticam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.