Romanos 13

Qenu Qob Uber (WNU) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Munon gugum gabman qomon bigari toat igorunor. Gabman wuri sarau eng Qenu wonou wuriimbiga ebet igour. Ne wuri git igour eng Qenu wurimaribig wurinonogursia igour.
1 Toda a alma esteja sujeita às potestades superiores; porque não há potestade que não venha de Deus; e as potestades que há foram ordenadas por Deus.
2 End ne munon gabman qob qamara omboarir eng Qenu qomon biisitet igo. Munon qomon eng biisitet eng taui qamb wonou qugurageteriba.
2 Por isso quem resiste à potestade resiste à ordenação de Deus; e os que resistem trarão sobre si mesmos a condenação.
3 Gabman wuri munon qomon uber abari wurisumungasiau ende ue. Wuri munon qomon boru abari taui wuriquguragsiorun qamb igour. End an gabman wurit yarimoumon qiyo? Wurit yari gab eng qomon uber qas abari wuri anit uberorubour.
3 Porque os magistrados não são terror para as boas obras, mas para as más. Queres tu, pois, não temer a potestade? Faze o bem, e terás louvor dela.
4 Wuri Qenu wonou sarau munon end anmusiari uber igoruboumon. A an qomon boru ebet eng aninou uyes wurit yarimboumon. Wuri bui qauri baub qib igour eng ar ue, wuri qomon boru abari igaramb qamb.
4 Porque ela é ministro de Deus para teu bem. Mas, se fizeres o mal, teme, pois não traz debalde a espada; porque é ministro de Deus, e vingador para castigar o que faz o mal.
5 End ne in gabman qob qamara igub qomon uber qas toat igorun. In qomon boru ubune taui inqugeragsiorubour ende qamb yari me oboun, ue. Qomon uber eng toat uber igoruboun ende qamb oboun eng uber.
5 Portanto é necessário que lhe estejais sujeitos, não somente pelo castigo, mas também pela consciência.
6 Qomon end gari bo gabmant qur big igoumon eng. Gabman wuri Qenu wonou sarau munon, end wuri sarau eng mom uber igoar qamb ibitiri igour eng.
6 Por esta razão também pagais tributos, porque são ministros de Deus, atendendo sempre a isto mesmo.
7 Wuri sarau eng ar ebet igour end an taui qamb mi irou werisuboumon. Munon qur baiau eng qiroa gab eng qur utar. A qomon imbigib qiroa gab eng qomon imbig ne wo qob qamara qas toat igoarar. Munon gari qas qob qamara igetet gab eng mom eng gari.
7 Portanto, dai a cada um o que deveis: a quem tributo, tributo; a quem imposto, imposto; a quem temor, temor; a quem honra, honra.
8 An munon ger bo mi ar me wot baiar. Mi ar gari qas baumin eng gari wagari igoriner. Mi ar baumin eng nonou munon banam qiqenungau eng. Munon ger wonou munon banam qenungeiner eng qomon qob mom toat igo.
8 A ninguém devais coisa alguma, a não ser o amor com que vos ameis uns aos outros; porque quem ama aos outros cumpriu a lei.
9 Qomon end ete qura: yamangar baub me omboagirom, me igeig yom. Mi urim me bai. Munon ger wonomi gab oau me nag. Qomon eng ne qomon qei gor igo, qanam eng gari qas, eng ete: “Nonou git goan qenunget igoan gas ende gari munon gugum wuriqenungar.”
9 Com efeito: Não adulterarás, não matarás, não furtarás, não darás falso testemunho, não cobiçarás; e se há algum outro mandamento, tudo nesta palavra se resume: Amarás ao teu próximo como a ti mesmo.
10 Munon ger munon qei wuriqenungar igo eng wo qomon boru ger me ebet igo. Wo munon wuriqenungar ne wo qomon toat igo eng apand toat igo.
10 O amor não faz mal ao próximo. De sorte que o cumprimento da lei é o amor.
11 An eng abar qamb quraum eng, qen eng aninou imbig igoumon eng. An gungurut mi abau qen ende ue, mi sobor-sobor abau qen eng see. An imbig igoumon eng, se qamart in Qenut oabigune inqubeimb ater eng qo qiren igoai. A see, eng qo pi yar igo.
11 E isto digo, conhecendo o tempo, que já é hora de despertarmos do sono; porque a nossa salvação está agora mais perto de nós do que quando aceitamos a fé.
12 Itum igoun eng isi yarab urigeremb pisi igo. end ne itum qomon eng qo ete wogun. Wogub burig yomi ba ininomi agi begent igorun.
12 A noite é passada, e o dia é chegado. Rejeitemos, pois, as obras das trevas, e vistamo-nos das armas da luz.
13 In Munon woromt qib igo gas ende at qirun. Ininou mai qamb ya uter nub me qangangetorun. Ne gor qarigir yamangar qiyo munon irou wurinob qib a qomon boru song-song ebet ende me oboun. Mirinet ne munon qei wurinomi gab oau naget ende me oboun.
13 Andemos honestamente, como de dia; não em glutonarias, nem em bebedeiras, nem em desonestidades, nem em dissoluções, nem em contendas e inveja.
14 Mi eng gagar gugum wogub ininou Munon Barai inubersiau tari Yisas eng aninou burig yomi gas ende ba aninomi agimari wonou anmusia igoruboumon.
14 Mas revesti-vos do Senhor Jesus Cristo, e não tenhais cuidado da carne em suas concupiscências.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.