Lucas 21

Qenu Qob Uber (WNU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Jesus estava observando e viu os ricos que lançavam seu dinheiro na caixa de ofertas.
2 — ausente —
2 Viu também certa viúva pobre lançar ali duas pequenas moedas.
3 Gab wurinob qamar: “Apand aninob quraum, yamangar qindou e qur bigar eng an gugum qur bigoumon eng antanamima.
3 Então Jesus disse:
4 Qanam eng an qur irou igo end tau big tau igama aninou mi ba nuboumon. A, wo ende ue, gari igemerei eng mani ba nibam qamb me wagau. Gugum mom arir ue gar end antanamima,” ende qamarei.
4 Porque todos esses deram como oferta daquilo que lhes sobrava; esta, porém, da sua pobreza deu tudo o que possuía, todo o seu sustento.
5 Munon qei inorou munai aib nomon aib-aib qenenginobt mindatemir eng gab a Qenut nomon qur big eng abari gab qoagurui qamarari Yisas wurinob qamar:
5 Alguns falavam a respeito do templo, como estava ornado de belas pedras e de dádivas.
6 “Mi eng gugum gab qoaguruimoumon eng, qen geret bapami nomon qei wagari erer me igorinerei, gugum mom ago oum der inumutri igoriba.”
6 Então Jesus disse:
7 Ende qamara wuri qebi qamamir: “Imbigau munon, qen mait mi eng gagar quran eng aba guboun? Ne gor mi eng gagar ebeib qamb meimemit in mirorub gab imbig igoruboun?”
7 Perguntaram a Jesus: — Mestre, quando será isto? E que sinal haverá quando estas coisas estiverem para acontecer?
8 Ne wo taui qamar: “An ete mirorub gab eng qoyamet igoarar, qen quraum eng yariba eng munon irou yar anmurimar ete qomorubour, munon yariba qamarari igub igoumon eng gari ye yoroum e. Ende qamarari an igatar wagar.
8 Jesus respondeu:
9 Ne gor munon ginam-ginam aib qamb yogorari qob toau igub gor me yarimar. Mi eng gagar ebeteriomunor eng qen sindomund eng se qiren igoriba.”
9 Quando vocês ouvirem falar de guerras e revoluções, não fiquem assustados; pois é necessário que primeiro aconteçam estas coisas, mas o fim não será logo.
10 Ende qamb imusi qamar: “Munon ai aib geret igour eng der geret igour eng wurinob yogub a king ger yurau eng der king ger yurau eng wurinob yogub ende ebeterimbour.
10 Então Jesus lhes disse:
11 Ne ai aib qamb uyab ai qaur duret munon wuri uiebig a ginam qei qunumber qen aib yar a toar aib qamb igab ne gor tatet qitend gunon eng yarimar qamb mi mirortar ende ebeterimba.
11 Haverá grandes terremotos, epidemias e fome em vários lugares, coisas espantosas e também grandes sinais vindos do céu.
12 Mi eng gagar quraum eng me yarinerei igama gigit an ansumungasiorubour. An ye qob igub ye yetoat ende at igamari munon qarau yar anbaab anamar inorou munai qoat igour munon eng wurit isub anwagari aningarambour, ne gor uyort anbigubour. Ende at ne anamar gabman munon baraitari a qob musitarau munon wurit isubour.
12 Antes, porém, de todas estas coisas, vocês serão presos e perseguidos. Vocês serão entregues às sinagogas e lançados nas prisões; serão levados à presença de reis e de governadores, por causa do meu nome.
13 Wuri ende anamar isari qen end yonou qob uber eng sabar-sabar wurinob qamarar.
13 Isto acontecerá para que vocês deem testemunho.
14 Wuri ende ansiarari qob maigas wurinob qomorun qamb misir me igar.
14 Tomem, pois, a decisão de não se preocupar com o que irão responder,
15 An wuri magqurt naget igamari yonou gari ansierine misir uber igub qob qeretut nob qamarari aninou munon qarau igub me ombarir ne me anbumaimunorei.
15 porque eu lhes darei palavras e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos os que se opuserem a vocês.
16 Ne aninou tain nanib ne munon banam wurinou anduimari munon qarau an qei aningarambour.
16 E vocês serão entregues até por seus próprios pais, irmãos, parentes e amigos; e eles matarão alguns de vocês.
17 Ende at ne an yet mom igub abari animbag ye yesiningot ne ansumungasiorubour.
17 Todos odiarão vocês por causa do meu nome.
18 Ende ansiorunor eng Qenu anoar igoriba.
18 Mas não se perderá um só fio de cabelo da cabeça de vocês.
19 Ende aba ne an munon qarau wurit yari ne qer gimiet yonou qob uber qomorunon eng isi yarab bo igomot igoruboumon.”
19 É pela perseverança que vocês ganharão a sua alma.
20 Ende qamb qamar: “An igo qen geret gunon eng yogorau munon yar ginam aib Yerusalem qon ariramari gab eng, ‘qo munai ginam borusiorubour qen eng piara,’ ende qomoruboumon,” qamar.
20 — Quando, porém, vocês virem Jerusalém sitiada de exércitos, saibam que está próxima a sua devastação.
21 “Ende abari munon Yuda wuri iua ai qaurent irubour. Ne munon ginamt igorunor eng iua amug isubour. A munon ai geret igorunor eng bo qen end di ginam aib end me isunorei.
21 Então os que estiverem na Judeia fujam para os montes; os que se encontrarem dentro da cidade saiam dela; e os que estiverem nos campos não entrem na cidade.
22 Qen eng yariner eng Qenu wau waramir end taui qamb ne gor qob qoan gumatemir eng irimaniom qamb
22 Porque esses dias são de vingança, para se cumprir tudo o que está escrito.
23 Qen end yamangar qurag igour eng nob wau se ba inau wurisab igour eng nob wuri borumesis. Qenu wo misiringeteriner eng munon ag e qomon eng ebetemir eng wurit qoot-qoot isiba.
23 Ai das que estiverem grávidas e das que amamentarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira contra este povo.
24 Bui qaurit wurigumar, ne qei uyort wuribig oromar munon ginam qei magqurt wuri nagasi igorubour. Ne munon ar Yuda ue eng wuri yar Yerusalem di igamari wurinou qen ubura ne wogubour.”
24 Cairão a fio de espada e serão levados cativos para todas as nações; e, até que os tempos dos gentios se completem, Jerusalém será pisada por eles.
25 Ende qamb qamar: “Qen eng yariba, worom, inaun, tapai qamb eng gagar mirarubour. Ne ago e uyer ya iger yar toaima igub munon yamangar gugum borusi mom yarimbour.
25 — Haverá sinais no sol, na lua e nas estrelas; sobre a terra, angústia entre as nações em perplexidade por causa do bramido do mar e das ondas.
26 Ag e mi gugum undounder uburab a tapai erer qite norumor dara gab yari mag uburab uburiba.
26 Haverá pessoas que desmaiarão de terror e pela expectativa das coisas que sobrevirão ao mundo, pois os poderes dos céus serão abalados.
27 Mi eng gagar gabri ende ebet igamari Munangit Wau waberet qenengi nob ne wonou qiribiten deriba.
27 Então verão o Filho do Homem vindo numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Mi eng gagar qanam big ende mirorub gab eng an matarub qitermar. Qenu anamar iribeiner eng mi ende guboumon,” ende qamarei.
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, levantem-se e fiquem de cabeça erguida, porque a redenção de vocês se aproxima.
29 Yisas qob eng ende wurinob qamb wogub mi geret big qamar: “An nam togun nob nam ar qei nob ibagaiar.
29 Jesus ainda lhes contou uma parábola, dizendo:
30 Nam eng gagar warari eng ‘qo worom qen pi’ ende qamb igoumon.
30 Quando veem que começam a brotar, vocês mesmos sabem que o verão está próximo.
31 Ende gas ende gari, mi eng gagar miroriari ibag “qo Qenu inamar iribar eng piara” ende qamarar.
31 Assim também, quando virem acontecer essas coisas, saibam que está próximo o Reino de Deus.
32 Eng apand aninob quraum, munon see igour eng qei me umunorei igama mi eng yariba.
32 Em verdade lhes digo que não passará esta geração sem que tudo isto aconteça.
33 Qen eng yara ai tat nob mom uburiner ego, yonou qob piten ger bais me uburinerei.
33 Passará o céu e a terra, porém as minhas palavras não passarão.
34 End ne an musub qoyamet igoarar. An ya uter nub qanganget qiyo, a git goant igub mi niau qamb mingoant asi igamari qen eng yara gab gegirunon qamb. Aninou git goant qas igunon eng, Qenu wonou qen eng yariner eng munon ger toar nob qib igama ubuemi toar qogom igub wot ibig yar goa gas ende sieriba.
34 — Tenham cuidado para não acontecer que o coração de vocês fique sobrecarregado com as consequências da orgia, da embriaguez e das preocupações deste mundo, e para que aquele dia não venha sobre vocês repentinamente,
35 Qen eng yariner eng munon ai gugum mom yariba.
35 como uma armadilha. Pois sobrevirá a todos os que vivem sobre a face de toda a terra.
36 End ne qen gugum song ar me igoarar, qoyamet qenen Qenu simot eari annonogursi igoriner. Ende at igorunon eng qen eng yar an qubeima Munangit Wau menmant iruboumon.”
36 Portanto, vigiem o tempo todo, orando, para que vocês possam escapar de todas essas coisas que têm de acontecer e para que possam estar em pé na presença do Filho do Homem.
37 Qen end Yisas wo ai qaur nam Olib man igo end inab igo ne oru yar inorou munai end qob wurinob qamb igoai.
37 Jesus ensinava todos os dias no templo, mas à noite saía e ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Munon yamangar gugum itum der qob qamara igub qamb isub igurei.
38 E todo o povo madrugava para ir ao encontro dele no templo, a fim de ouvi-lo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.