Lucas 21

Qenu Qob Uber (WNU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 — ausente —
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 — ausente —
2 e viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 Gab wurinob qamar: “Apand aninob quraum, yamangar qindou e qur bigar eng an gugum qur bigoumon eng antanamima.
3 e disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos esta pobre viúva,
4 Qanam eng an qur irou igo end tau big tau igama aninou mi ba nuboumon. A, wo ende ue, gari igemerei eng mani ba nibam qamb me wagau. Gugum mom arir ue gar end antanamima,” ende qamarei.
4 porque todos aqueles deram como ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deu todo o sustento que tinha.
5 Munon qei inorou munai aib nomon aib-aib qenenginobt mindatemir eng gab a Qenut nomon qur big eng abari gab qoagurui qamarari Yisas wurinob qamar:
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 “Mi eng gugum gab qoaguruimoumon eng, qen geret bapami nomon qei wagari erer me igorinerei, gugum mom ago oum der inumutri igoriba.”
6 Quanto a estas que se não deixará pedra sobre pedra que não seja derribada.
7 Ende qamara wuri qebi qamamir: “Imbigau munon, qen mait mi eng gagar quran eng aba guboun? Ne gor mi eng gagar ebeib qamb meimemit in mirorub gab imbig igoruboun?”
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, essas coisas? E que sinal haverá quando isso estiver para acontecer?
8 Ne wo taui qamar: “An ete mirorub gab eng qoyamet igoarar, qen quraum eng yariba eng munon irou yar anmurimar ete qomorubour, munon yariba qamarari igub igoumon eng gari ye yoroum e. Ende qamarari an igatar wagar.
8 Disse, então, ele: Vede que não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo; não vades, portanto, após eles.
9 Ne gor munon ginam-ginam aib qamb yogorari qob toau igub gor me yarimar. Mi eng gagar ebeteriomunor eng qen sindomund eng se qiren igoriba.”
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isso aconteça primeiro, mas o fim não
10 Ende qamb imusi qamar: “Munon ai aib geret igour eng der geret igour eng wurinob yogub a king ger yurau eng der king ger yurau eng wurinob yogub ende ebeterimbour.
10 Então, lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino, contra reino;
11 Ne ai aib qamb uyab ai qaur duret munon wuri uiebig a ginam qei qunumber qen aib yar a toar aib qamb igab ne gor tatet qitend gunon eng yarimar qamb mi mirortar ende ebeterimba.
11 e haverá, em vários lugares, grandes terremotos, e fomes, e pestilências; haverá também coisas espantosas e grandes sinais do céu.
12 Mi eng gagar quraum eng me yarinerei igama gigit an ansumungasiorubour. An ye qob igub ye yetoat ende at igamari munon qarau yar anbaab anamar inorou munai qoat igour munon eng wurit isub anwagari aningarambour, ne gor uyort anbigubour. Ende at ne anamar gabman munon baraitari a qob musitarau munon wurit isubour.
12 Mas, antes de todas essas coisas, lançarão mão de vós e às prisões e conduzindo-vos à presença de reis e governadores, por amor do meu nome.
13 Wuri ende anamar isari qen end yonou qob uber eng sabar-sabar wurinob qamarar.
13 E vos acontecerá
14 Wuri ende ansiarari qob maigas wurinob qomorun qamb misir me igar.
14 Proponde, pois, em vosso coração não premeditar como haveis de responder,
15 An wuri magqurt naget igamari yonou gari ansierine misir uber igub qob qeretut nob qamarari aninou munon qarau igub me ombarir ne me anbumaimunorei.
15 porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir, nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 Ne aninou tain nanib ne munon banam wurinou anduimari munon qarau an qei aningarambour.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão
17 Ende at ne an yet mom igub abari animbag ye yesiningot ne ansumungasiorubour.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 Ende ansiorunor eng Qenu anoar igoriba.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 Ende aba ne an munon qarau wurit yari ne qer gimiet yonou qob uber qomorunon eng isi yarab bo igomot igoruboumon.”
19 Na vossa paciência, possuí a vossa alma.
20 Ende qamb qamar: “An igo qen geret gunon eng yogorau munon yar ginam aib Yerusalem qon ariramari gab eng, ‘qo munai ginam borusiorubour qen eng piara,’ ende qomoruboumon,” qamar.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei, então, que é chegada a sua desolação.
21 “Ende abari munon Yuda wuri iua ai qaurent irubour. Ne munon ginamt igorunor eng iua amug isubour. A munon ai geret igorunor eng bo qen end di ginam aib end me isunorei.
21 Então, os que estiverem na Judeia, que fujam para os montes; os que estiverem no meio da
22 Qen eng yariner eng Qenu wau waramir end taui qamb ne gor qob qoan gumatemir eng irimaniom qamb
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as
23 Qen end yamangar qurag igour eng nob wau se ba inau wurisab igour eng nob wuri borumesis. Qenu wo misiringeteriner eng munon ag e qomon eng ebetemir eng wurit qoot-qoot isiba.
23 Mas ai das grávidas e das que criarem naqueles dias! Porque haverá grande aflição na terra e ira sobre este povo.
24 Bui qaurit wurigumar, ne qei uyort wuribig oromar munon ginam qei magqurt wuri nagasi igorubour. Ne munon ar Yuda ue eng wuri yar Yerusalem di igamari wurinou qen ubura ne wogubour.”
24 E cairão a fio de espada e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 Ende qamb qamar: “Qen eng yariba, worom, inaun, tapai qamb eng gagar mirarubour. Ne ago e uyer ya iger yar toaima igub munon yamangar gugum borusi mom yarimbour.
25 E haverá sinais no sol, e
26 Ag e mi gugum undounder uburab a tapai erer qite norumor dara gab yari mag uburab uburiba.
26 homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo, porquanto os poderes do céu serão abalados.
27 Mi eng gagar gabri ende ebet igamari Munangit Wau waberet qenengi nob ne wonou qiribiten deriba.
27 E, então, verão vir o Filho do Homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 Mi eng gagar qanam big ende mirorub gab eng an matarub qitermar. Qenu anamar iribeiner eng mi ende guboumon,” ende qamarei.
28 Ora, quando essas porque a vossa redenção está próxima.
29 Yisas qob eng ende wurinob qamb wogub mi geret big qamar: “An nam togun nob nam ar qei nob ibagaiar.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira e para todas as árvores.
30 Nam eng gagar warari eng ‘qo worom qen pi’ ende qamb igoumon.
30 Quando já começam a brotar, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 Ende gas ende gari, mi eng gagar miroriari ibag “qo Qenu inamar iribar eng piara” ende qamarar.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer essas
32 Eng apand aninob quraum, munon see igour eng qei me umunorei igama mi eng yariba.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Qen eng yara ai tat nob mom uburiner ego, yonou qob piten ger bais me uburinerei.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 End ne an musub qoyamet igoarar. An ya uter nub qanganget qiyo, a git goant igub mi niau qamb mingoant asi igamari qen eng yara gab gegirunon qamb. Aninou git goant qas igunon eng, Qenu wonou qen eng yariner eng munon ger toar nob qib igama ubuemi toar qogom igub wot ibig yar goa gas ende sieriba.
34 E olhai por vós, para que não aconteça que o vosso coração se carregue de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 Qen eng yariner eng munon ai gugum mom yariba.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 End ne qen gugum song ar me igoarar, qoyamet qenen Qenu simot eari annonogursi igoriner. Ende at igorunon eng qen eng yar an qubeima Munangit Wau menmant iruboumon.”
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas essas pé diante do Filho do Homem.
37 Qen end Yisas wo ai qaur nam Olib man igo end inab igo ne oru yar inorou munai end qob wurinob qamb igoai.
37 E, de dia, ensinava no templo e, à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 Munon yamangar gugum itum der qob qamara igub qamb isub igurei.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.