Hebreus 8
Qenu Qob Uber (WNU) vs BKJ
1 Qob e quraun eng qob qanam eng ete: Munon mian yab igo baraitari aib eng wo gigit Qenu wonou ubereget nam qab gigit end bugamorei igo.
1 Ora, de todas as coisas que falamos, eis o resumo: Temos um sumo sacerdote tal, que está assentado à destra do trono da Majestade nos céus.
2 Wo end igo ne Qenu wonou munai qau end mian yab igo. Munai urumun eng apand Qenu wonou mindaterei, munangit ger me mindau.
2 Um ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor levantou, e não o homem.
3 Munon ai qent e wuri Qenut mian yomb qamb eng wai qamb eng ar Qenut mian yab big igour. Ego ininou munon mian yamau tari eng wo gor mi ger ba mian yemba.
3 Porque todo sumo sacerdote é ordenado para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse homem também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Yisas wo ag et igo ende qi eng mian me yama qi. Meimet qamb, munon irou mian yab igour eng e igour end. Wuri igo mi wes-wes eng ar ba Qenu utab igour. Yuda wurinou qomon igo gas ende.
4 Porque, se ele estivesse na terra, não devia ser sacerdote, visto que há sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 Qoan Yuda wuri mon urumun end mian yab igour eng, mi qugur qo qenein gas ende at igurei. Qenu wonou munai qau apand eng wonou ginamt end igo. Moses inorou munai urumun ger mindaiba Qenu nob qamar eng, “Mi qugur ye ai qaurt qite mom niimbigine gan eng gas ende mom maribig mind.”
5 que servem ao exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi admoestado por Deus quando estava prestes a construir o tabernáculo. Ele diz: Olha, cuida em fazer todas as coisas de acordo com o modelo que no monte se te mostrou.
6 End see mian yamau sarau eng Yisas wonou sier end munon gigit mian yab igour eng wuritanamiamorei. Qob qoan igoar eng wo wobont darab ne ombeasiamor end ne qob eng meinburerei. Ne qob wobont nausier eng mein. Qoan ir igoar eng qeretutnob.
6 Mas agora ele alcançou um ministério mais excelente, quanto também é o mediador de um melhor pacto, que foi estabelecido sobre melhores promessas.
7 Qob qamar nausier eng uber igama ende qi eng bo sabar me nausiau qi.
7 Porquanto, se o primeiro pacto fora sem defeito, nenhum lugar se teria buscado para o segundo.
8 Ego munon yamangar wurinou qomon eng ba dibesitar ne qamar,
8 E achando falta neles, ele diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que farei um novo pacto com a casa de Israel e com a casa de Judá.
9 Qob eng wurit nausierin eng qob qoan wurinou ur qoan wurit nausiem gas ende ue. Qoan ye qob nau qamb ne yonou ubent wuriubumar Isip wurinou ai eng wogub isumirei. Ego ye qob nau qamam eng me toari ibag ye wurimogirt wab wagomei.”
9 Não conforme o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para guiá-los para fora da terra do Egito; pois não permaneceram em meu pacto, e eu não mais os considerei, diz o Senhor.
10 Ne Munon aib bo qamar, “Qen eng ubura ne qob ger bo Isrel wurit nausieribam. Qob eng wurit nausieribam eng ete: yonou qomon gugum wurinou tari qoum erobon end qiyo, a misirt gumat igimine ten igamari ye wurinou Qenu igimine wuri yonou munon yamangar igorubour.
10 Porque este é o pacto que farei com a casa de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Eu porei as minhas leis em suas mentes, e as escreverei em seus corações; eu serei para eles um Deus, e eles serão para mim um povo;
11 Igo ne wurinou gari-gari der munon banam qiyo, umom umour qiimbig ete me qomorunor, “Ne munon aibt oabig,” ende me qomorunor. Wurinou gari-gari ye mom yiimbig igorunor. Munon barai isi yarab wau qamaaman ende sig.
11 e eles não ensinarão, cada homem ao seu próximo, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; porque todos me conhecerão, do menor até o maior.
12 Ye wurimusub igo ne wuri qomon boru abari end me iginei. Ar wurit biruet igoribam”, Munon Aib ende qamarei.
12 Porque serei misericordioso para com suas injustiças, e de seus pecados e de suas iniquidades não me lembrarei mais.
13 Qob bubun qamb wurit nausierib qamar eng, qob see qamb nausia, ne qob qoan eng boru nai waria. End mi nai qo isigi burar eng bais igo-igo mom uburiba.
13 Assim ele diz: Um novo pacto, ele tornou o primeiro velho. Ora, o que se deteriora e envelhece está pronto para desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.