Hebreus 10

Qenu Qob Uber (WNU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Yuda wurinou qomon qoan eng in gab ete imbigun: mi uber qen geret dibeneriner eng qenein gas ende inimbig igo, qenein apand ue. End qomon qob ete igoai: togun gugum mian yamau qomon eng werei gari qas ende toat ebet igorubour. End ne qomon toat ne inorou munait isunor eng qomon eng wuri birogonima Qenu menmant qoregen me igorunorei.
1 A lei, por ser apenas a sombra dos bens futuros, não sua expressão real, é de todo impotente para aperfeiçoar aqueles que assistem aos sacrifícios que se renovam indefinidamente cada ano.
2 Mian yab igour eng qomon boru wurit birogonima uber igorub ende qi eng bo sabar meimet qamb mian yab igour? Qomon igo end inorou munai mor isub qen gari qas mian yab big ne bo qomon boru init igo qamb misir me igunorei.
2 Realmente, se os fiéis, uma vez purificados, não tivessem mais pecado algum na consciência, não teriam cessado de oferecê-los?
3 Wo ende ue end ne togun gugum qomon boru end misir igar qamb qenen mian yab wurinomi maragansi igour.
3 Pelo contrário, pelos sacrifícios se renova cada ano a memória dos pecados.
4 Bur qarig qeru qiyo a bur meme qeru eng qomon boru maigas me birogoniminerei.
4 Pois é impossível que o sangue de touros e de carneiros tire pecados.
5 Ende end ne Munon inubersiau tari wo ag e darab Qenu nob ete qamarei:
5 Eis por que, ao entrar no mundo, Cristo diz: Não quiseste sacrifício nem oblação, mas me formaste um corpo.
6 Wai ger waramb ten mutet wab wogub qomon boru wurit maragansi birogonimatar igour eng gor ne me qenungan.
6 Holocaustos e sacrifícios pelo pecado não te agradam.
7 End ye ete qemerini: io Qenu, ne yegab igoan. End qob qoan yet qamb gumatemir igo end ye e doroum eng nonou qob qoan qamara gumatemir eng toaibam.
7 Então eu disse: Eis que venho {porque é de mim que está escrito no rolo do livro}, venho, ó Deus, para fazer a tua vontade {Sl 39,7ss}.
8 Qen qamart qamar eng, qomon toat mian yab big igour end ete qamarei: “Ne wai waramb mian yab qiyo, a wai waramb ten mutet wab wogub qomon boru wurimaragansi birogoni qiyo, eng gagar me qenungan.”
8 Disse primeiro: Tu não quiseste, tu não recebeste com agrado os sacrifícios nem as ofertas, nem os holocaustos, nem as vítimas pelo pecado {quer dizer, as imolações legais}.
9 Ende qamb ne bo qamar: “Io Qenu, ye e igoum. Ye e doroum eng nonou qob eng ye toaibam.” End ne Qenu qomon qoan eng biruet wogub qomon bubun eng uput qamb nonogursiarei.
9 Em seguida, ajuntou: Eis que venho para fazer a tua vontade. Assim, aboliu o antigo regime e estabeleceu uma nova economia.
10 End Munon inubersiau tari Yisas Qenu mi eb qamb wot qamar eng gugum toat ebeterei. Ebet wonou git goan end qen gari qas umb wogub init mian yab inmaragansiau gas ende ebet ininou qomon boru eng gugum biruet wogub in wonou munon qau inmaribigorei.
10 Foi em virtude desta vontade de Deus que temos sido santificados uma vez para sempre, pela oblação do corpo de Jesus Cristo.
11 Yuda munon mian yab igour eng qen gugum goten uter naget-naget mian yab igour eng, qomon boru bais me birogoni igamau.
11 Enquanto todo sacerdote se ocupa diariamente com o seu ministério e repete inúmeras vezes os mesmos sacrifícios que, todavia, não conseguem apagar os pecados,
12 Ego munon inubersiau tari wo qen gari qas mian yab inmaragansi qomon boru gugum birogoniamor eng qenen ende igoriba. Wo ende at wogub Qenu uberegent end bugamorei igo.
12 Cristo ofereceu pelos pecados um único sacrifício e logo em seguida tomou lugar para sempre à direita de Deus,
13 Igo ne Qenu wonou munon qarau eng wuriimurima daran erobon is igorunor eng qoat igo.
13 onde espera de ora em diante que os seus inimigos sejam postos por escabelo dos seus pés {Sl 109,1}.
14 Wo qen gari qas munon wurimaragansia uber buremir eng wuri pangim igour end qenen bebereg igorubour.
14 Por uma só oblação ele realizou a perfeição definitiva daqueles que recebem a santificação.
15 End Igomurur qau gor ete dibes ininob qamb igo:
15 É o que nos confirma o testemunho do Espírito Santo. Depois de ter dito:
16 “Munon aib qamar: qen eng ubura ne qomon temen ger bo big wurit nausieribam. Qomon temen eng ete: qomon gugum wurinou misirt end gumat igimine ten igama ne igub igorubour.”
16 Eis a aliança que, depois daqueles dias, farei com eles - oráculo do Senhor: imprimirei as minhas leis nos seus corações e as escreverei no seu espírito,
17 Ende qamb bo qamar: “Qomon eng ende igama ne wurinou qomon boru obounor end misir me iginei.”
17 acrescenta: dos seus pecados e das suas iniqüidades já não mais me lembrarei {Jr 31,33s}.
18 End Qenu qomon boru gugum biruet ugea eng, bo sabar mian yamau qomon eng bo me igorinerei.
18 Ora, onde houve plena remissão dos pecados não há por que oferecer sacrifício por eles.
19 End ne munon banam, Yisas umb wogub qeru iger ai e iriget isuor end in qeemben munai tumbigi sig qau end iruboun end misir qebebi me igar.
19 Por esse motivo, irmãos, temos ampla confiança de poder entrar no santuário eterno, em virtude do sangue de Jesus,
20 Wo ininou igom igamau werei eng imotarerei. Mi goan gurum aib tend opur igoar eng wei mor isuor eng. Mi goan eng wonou git goan.
20 pelo caminho novo e vivo que nos abriu através do véu, isto é, o caminho de seu próprio corpo.
21 End ne ininou mian yamau munon baraitari gigit igo Qenu wonou munon yurau oroar igo.
21 E dado que temos um Sumo-sacerdote estabelecido sobre a casa de Deus,
22 Ininou qomon boru misirt igama igub igoun end wonou qeru eng bures init ariramorei. Ne wonou ya qiginnob end ininou git goan birogoniamorei. End ne ininou misir soagen-soagen eng mom nugutumuget wogub Qenut oabig wo qani isun.
22 acheguemo-nos a ele com coração sincero, com plena firmeza da fé, o mais íntimo da alma isento de toda mácula de pecado e o corpo lavado com a água purificadora {do batismo}.
23 Ininou oau apand dibes qamb igoun eng mi uber bauboun eng qoot igoun. End oau apand eng bo me bagiomun. In mom qoyam eng, Qenu wo mi init ebeib qamb iyeter eng apand mom ende ebet qas wegiba.
23 Conservemo-nos firmemente apegados à nossa esperança, porque é fiel aquele cuja promessa aguardamos.
24 End ininou munon banam gor wurit igub wurimusiorune wuri oau meinburab qomon uber ebet munon qei wuribanamsiorunor.
24 Olhemos uns pelos outros para estímulo à caridade e às boas obras.
25 Munon banam erogori qiumunimau eng an bais me wagar. Munon qei ebet igour gas ende me abar. An qenen wurinou misir eng nonogursiarar. Meimet qamb, Munon inubersiau tari bo deriner qen eng pi burab igo.
25 Não abandonemos a nossa assembléia, como é costume de alguns, mas admoestemo-nos mutuamente, e tanto mais quando vedes aproximar-se o Grande Dia.
26 In Yisast mom oabig wogub bo sabar qomon boru toat qirun eng, qomon boru biruau eng werei ger ue.
26 Depois de termos recebido e conhecido a verdade, se a abandonarmos voluntariamente, já não haverá sacrifício para expiar este pecado.
27 In ende at qib eng, Qenu qarausiorun end wot yari qas igoruboun. Igo wonou mut aib Qenu wonou munon qarau mutet weriner end nob sori isuboun.
27 Só teremos que esperar um juízo tremendo e o fogo ardente que há de devorar os rebeldes.
28 End Moses qomon qoan gumater eng in imbig igoun eng: Munon ger qomon biisita munon ombur qiyo, ombur gari ende gunor eng me toubunorei. Dibes qamarari mom waramari umiba.
28 Se alguém transgredir a Lei de Moisés - e isto provado com duas ou três testemunhas -, deverá ser morto sem misericórdia.
29 End munon ger Qenu wau mogirt wab weginer end mai misir igoumon? Munon eng sig borusi qugurageteriba. Meimet qamb, Munon inubersiau tari wonou qeru eng munon eng birogonima qau burer end. Wo Yisas wonou qeru eng mi ar gas ende ba sumungasi ne Igomurur qau mag birebir qib igo end.
29 Quanto pior castigo julgais que merece quem calcar aos pés o Filho de Deus, profanar o sangue da aliança, em que foi santificado, e ultrajar o Espírito Santo, autor da graça!
30 In mom qoyam, Munon Aib ete qamarei: “Qomon boru taui igaramau eng yonou ebeibam.” Ende qamb bo qamar: “Munon aib wonou munon yamangar nob qomon wuriqereimba.”
30 Pois bem sabemos quem é que disse: Minha é a vingança; eu a exercerei {Dt 32,35}. E ainda: O Senhor julgará o seu povo {Sl 134,14}.
31 End Qenu qenen igo eng inba qubei wogub ininou qomon boru qereiminer eng in wot oau uburab isuboun.
31 É horrendo cair nas mãos de Deus vivo.
32 End qoan an maigas igoumon qi eng imbig gaiar. Qoan an Qenu wonou qomon end igoumon end ansesimoar abari an git goan borusi migeri aningab igoar eng an mom nonoguret igumanei.
32 Lembrai-vos dos dias de outrora, logo que fostes iluminados. Quão longas e dolorosas lutas sustentastes.
33 Qen qei anamar munon mag diban end an nagasi qob isi anit qamb anquguragsi igurei. Qen qei munon qei ende wurisiarari an der wurinob naget wurinonogursi igumanei.
33 Seja tornando-vos alvo de toda espécie de opróbrios e humilhações, seja tomando moralmente parte nos sofrimentos daqueles que os tiveram que suportar.
34 Munon qei uyort igamari an wuritoubar igumanei. Qen qei munon qei an mi ba sumungasiari an wurit mismisir igumanei. An eng at igoumon eng, an mom qoyam. Mi uber qenen bebereg igoriner eng anit igoriner eng imbig at igumanei.
34 Não só vos compadecestes dos encarcerados, mas aceitastes com alegria a confiscação dos vossos bens, pela certeza de possuirdes riquezas muito melhores e imperecíveis.
35 End aninou oau apand eng at igoumon eng bais ger me wagar. Qen geret mi git apand anit dibenara guboumon.
35 Não percais esta convicção a que está vinculada uma grande recompensa,
36 End an mom ende nonoguret Qenu qob eng ende toat igo wonomi uber anit iyet qamar eng baiar.
36 pois vos é necessária a perseverança para fazerdes a vontade de Deus e alcançardes os bens prometidos.
37 End Qenu qob ete qura:
37 Ainda um pouco de tempo - sem dúvida, bem pouco -, e o que há de vir virá e não tardará.
38 End yonou munon qoregen eng wo oau apand igo end igomot igoriba. Ego wo mi eng gab oau uburab isiner eng, ye wo gab ieribam.”
38 Meu justo viverá da fé. Porém, se ele desfalecer, meu coração já não se agradará dele {Hab 2,3s}.
39 End in munon yurau mi eng gab oau uburab isub mom umau ende ue. In munon yurau oabig ne qenen bebereg igamau eng e igoun.
39 Não somos, absolutamente, de perder o ânimo para nossa ruína; somos de manter a fé, para nossa salvação!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.