Colossenses 2

Qenu Qob Uber (WNU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ye ete aninob qemerine igar: ye an anmusierib qamb qer gagam big sarau aib ebet ne munon ginam Laodisia eng ne munon ginam qei ye menman me yegab igour eng gor wurimusierib at igoum.
1 Quero que saibam quantas lutas tenho enfrentado por causa de vocês e dos que estão em Laodiceia, e por muitos que não me conhecem pessoalmente.
2 Ye sarau eng ebet igoum eng wuri mom nonoguret igo munon qit igub qitoubau qomon eng ebet igoarar qamb. Wuri misir uber igari ne misir uber eng wurinou oau apand eng nonogursieriba. Ende ebet ne Qenu qob waber igo eng qanam musub imbigubour. Qob waber igo eng Munon inubersiau tari wo gari.
2 Que eles sejam encorajados e unidos por fortes laços de amor e tenham plena certeza de que entendem o segredo de Deus, que é o próprio Cristo.
3 Qenu wonou qoyam imbi-imbi qiribiten waber igoar eng Munon inubersiau tari opurima ten igo mi gugum ba dibes igo.
3 Nele estão escondidos todos os tesouros de sabedoria e conhecimento.
4 Munon ger at anwariges ber qob qei aninob qemeriner qamb aninob quraum. Wuri misir uber ger me igo.
4 Eu lhes digo isso para que ninguém os engane com argumentos bem elaborados.
5 Git apand, ye me aninob igoum, ego ye misir eng anit igo eng git erogori igamau gas ende. End ne an erogori misir gari big sarau qoregen ebet Munon inubersiau tari wot mom oabig du qamb igamari animbag mismisiraum.
5 Pois, embora eu esteja longe, meu coração está com vocês. E eu me alegro de que estejam vivendo como devem e de que sua fé em Cristo seja forte.
6 An Munon inubersiau tari Yisas wot mom baraitari qamb igoumon end mom tenori igo nob qib igoarar.
6 E agora, assim como aceitaram Cristo Jesus como Senhor, continuem a segui-lo.
7 Wot naget nonoguret igoarar nam durun aib baab nonoguret igo gas ende abar. Mon qoren unatari yumune mon gagam igo gas ende igoarar. In qob uber animbigumin eng wot oabig ne Qenut qenen uber qamb igoarar.
7 Aprofundem nele suas raízes e sobre ele edifiquem sua vida. Então sua fé se fortalecerá na verdade que lhes foi ensinada, e vocês transbordarão de gratidão.
8 An qoyamet igoarar. Munon ger qob qetopur qamara qob toau isa igub apand qamb igotounon. Munon qob ende qamara igub eng wonou ur qoan qiyo ai bigau qob song-song mi qob sugor eng qob suari igub igoar eng qemeriba. Munon inubersiau tari wot qob me suinerei.
8 Não permitam que outros os escravizem com filosofias vazias e invenções enganosas provenientes do raciocínio humano, com base nos princípios espirituais deste mundo, e não em Cristo.
9 Qenu wonou qob uber ne qomon uber eng Munon inubersiau tari wo git goan end yab di iua igo.
9 Pois nele habita em corpo humano toda a plenitude de Deus.
10 Mi aib-aib qiyo mi unum diban igour eng gugum wo tari. An wo mom tenori igoumon eng Qenu wonou qomon gugum anit yab di iua igo.
10 Portanto, porque estão nele, o cabeça de todo governante e autoridade, vocês também estão completos.
11 An munon yurau ar eng yarab Yisas nob erogoriaman end an git goan suamanei mari nob igo. Mari eng aninou git goan end ue. Munon inubersiau tari wonou qomon qoregen end aninou qomon qo misir qoan eng biruet wogomanei. Qomon eng abataman end aninou git goan suab mabigau gas ende ebet Qenu wonou yurau qoregen igoumon.
11 Em Cristo vocês foram circuncidados, mas não por uma operação física, e sim espiritual, na qual foi removido o domínio de sua natureza humana.
12 Ya obotar an maragansiamir eng, an Munon inubersiau tari nob git goan gari burab wo nob umumanei. Ne Qenu wonou sarau qeretut nob end oabigari Munon inubersiau tari bo menima der bugamor eng an yat anmaragansiari wonou git goan gari buraman end an wo nob bo igomot der bogomomanei.
12 No batismo, vocês foram sepultados com Cristo e, com ele, foram ressuscitados para a nova vida por meio da fé no grande poder de Deus, que ressuscitou Cristo dos mortos.
13 Qoan an qomon boru toat igoumon eng ne goan me sopurmau ende igoumon end umb igumanei. See Qenu bo Munon inubersiau tari menima an nob der bugamor end ininou qomon boru eng Qenu init birogoniamorei.
13 Vocês estavam mortos por causa de seus pecados e da incircuncisão de sua natureza humana. Então Deus lhes deu vida com Cristo, pois perdoou todos os nossos pecados.
14 Qomon qob irou gumatemir eng mom inbumaimba gab Qenu init biruet ariramorei. Qomon qob eng inouriamorei igama qutbig igunei. Ego Qenu nam tenoribig warama ne qomon eng mom uburerei.
14 Ele cancelou o registro de acusações contra nós, removendo-o e pregando-o na cruz.
15 Munon baraitari ne munon aib gigit igour wurinou qer gagam eng bumaiamorei. Nam tenoribig waramor qen end munon aib-aib in qoyam qamb at igour eng qen end Qenu wuribumaima munon gugum diban gab imbigumirei.
15 Desse modo, desarmou os governantes e as autoridades espirituais e os envergonhou publicamente ao vencê-los na cruz.
16 End ne munon ger abari mani niau qomon end qiyo, a ya niau qomon end qiyo, a umimau qomon end qiyo, a inaun se dibenara mismisiroau qomon end qiyo. A inorou qen aib ger gab qiyo. Qomon eng gagar bo abari me angitarunor.
16 Portanto, não deixem que ninguém os condene pelo que comem ou bebem, ou por não celebrarem certos dias santos, as cerimônias da lua nova ou os sábados.
17 Mi eng gagar mi qen geret dibenorunor eng qugur gas end gari. Mi apand eng Munon inubersiau tari wo gari.
17 Pois essas coisas são apenas sombras da realidade futura, e o próprio Cristo é essa realidade.
18 Ne gor, munon ger inab inig mi gaum qamb aninob qamb qiyo, a gag wonomi bumai wogub enger yurau eng wurit igub igoum, ende aninob qamb aba gab an apand qamb me igatatar. Munon ende qamb aba gab eng wo ar qen big munangit qomon eng opurima ten igo at igo.
18 Não aceitem a condenação daqueles que insistem numa humildade fingida e na adoração de anjos e que alegam ter visões a respeito dessas coisas. A mente pecaminosa deles os tornou orgulhosos,
19 Wo Munon inubersiau tari mi gugum qanam eng wo ba mogirt wab wogub at igo. Munon inubersiau tari wo wonou git goan gugum musub igo. Ininou qer imusiriamor eng mindirom eng aba musub iyet igour. End ne Qenu wonou ininou git goan qarimsi igo.
19 e eles não estão ligados a Cristo, que é a cabeça do corpo. Unido a ele por meio de suas juntas e seus ligamentos, o corpo cresce à medida que é nutrido por Deus.
20 Eng, an Munon inubersiau tari nob umumon end bo sabar ai bigau me anoar igorunorei. Eng gab ne bo sabar meimet qamb munangit mi qei an gitetarari toat igoumon?
20 Vocês morreram com Cristo, e ele os libertou dos princípios espirituais deste mundo. Então por que continuar a seguir as regras deste mundo, que dizem:
21 Qomon eng gagar toat igoumon eng: “mi e qau me be, mi e qau me ni, mi e qau me bai.”
21 “Não mexa! Não prove! Não toque!”?
22 Qomon eng gagar toat igoun eng boruburiba. Qomon eng munangit wurinou misirt qomon big ininob qamb igour.
22 Essas regras não passam de ensinamentos humanos sobre coisas que se deterioram com o uso.
23 Qomon eng munon wurinou uyes in qoyam imbi-imbi qamb mi qei gitab igour. Wuri gag wurinomi bumai wogub enger wurit igub wurinou gitopur igour. Gitarau qomon eng gagar mi aib ger ue, munangit wurinou misirt qas qomon big toat mismisir igour. Ego qomon eng gagar me innonogursi ne qomon qoan me bumaimunorei.
23 Podem até parecer sábias, pois exigem devoção, abnegação e rigorosa disciplina física, mas em nada contribuem para vencer os desejos da natureza pecaminosa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.