Colossenses 2

Qenu Qob Uber (WNU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ye ete aninob qemerine igar: ye an anmusierib qamb qer gagam big sarau aib ebet ne munon ginam Laodisia eng ne munon ginam qei ye menman me yegab igour eng gor wurimusierib at igoum.
1 Pois quero que saibam o quanto eu tenho trabalhado por vocês, e pelos que moram em Laodiceia , e por muitos outros que não me conhecem pessoalmente.
2 Ye sarau eng ebet igoum eng wuri mom nonoguret igo munon qit igub qitoubau qomon eng ebet igoarar qamb. Wuri misir uber igari ne misir uber eng wurinou oau apand eng nonogursieriba. Ende ebet ne Qenu qob waber igo eng qanam musub imbigubour. Qob waber igo eng Munon inubersiau tari wo gari.
2 Eu trabalho para que o coração deles se encha de coragem e eles sejam unidos em amor e assim fiquem completamente enriquecidos com a segurança que é dada pela verdadeira compreensão do segredo de Deus. Esse segredo é Cristo,
3 Qenu wonou qoyam imbi-imbi qiribiten waber igoar eng Munon inubersiau tari opurima ten igo mi gugum ba dibes igo.
3 o qual é a chave que abre todos os tesouros escondidos do conhecimento e da sabedoria que vêm de Deus.
4 Munon ger at anwariges ber qob qei aninob qemeriner qamb aninob quraum. Wuri misir uber ger me igo.
4 Eu digo isso a vocês para que não deixem que ninguém os engane com explicações falsas, mesmo que pareçam muito boas.
5 Git apand, ye me aninob igoum, ego ye misir eng anit igo eng git erogori igamau gas ende. End ne an erogori misir gari big sarau qoregen ebet Munon inubersiau tari wot mom oabig du qamb igamari animbag mismisiraum.
5 Porque, embora no corpo eu esteja longe, em espírito eu estou com vocês. E fico alegre em saber que vocês estão unidos e firmes na fé em Cristo.
6 An Munon inubersiau tari Yisas wot mom baraitari qamb igoumon end mom tenori igo nob qib igoarar.
6 Portanto, já que vocês aceitaram Cristo Jesus como Senhor, vivam unidos com ele.
7 Wot naget nonoguret igoarar nam durun aib baab nonoguret igo gas ende abar. Mon qoren unatari yumune mon gagam igo gas ende igoarar. In qob uber animbigumin eng wot oabig ne Qenut qenen uber qamb igoarar.
7 Estejam enraizados nele, construam a sua vida sobre ele e se tornem mais fortes na fé, como foi ensinado a vocês. E deem sempre graças a Deus.
8 An qoyamet igoarar. Munon ger qob qetopur qamara qob toau isa igub apand qamb igotounon. Munon qob ende qamara igub eng wonou ur qoan qiyo ai bigau qob song-song mi qob sugor eng qob suari igub igoar eng qemeriba. Munon inubersiau tari wot qob me suinerei.
8 Tenham cuidado para que ninguém os torne escravos por meio de argumentos sem valor, que vêm da sabedoria humana. Essas coisas vêm dos ensinamentos de criaturas humanas e dos espíritos que dominam o Universo e não de Cristo.
9 Qenu wonou qob uber ne qomon uber eng Munon inubersiau tari wo git goan end yab di iua igo.
9 Pois em Cristo, como ser humano, está presente toda a natureza de Deus,
10 Mi aib-aib qiyo mi unum diban igour eng gugum wo tari. An wo mom tenori igoumon eng Qenu wonou qomon gugum anit yab di iua igo.
10 e, por estarem unidos com Cristo, vocês também têm essa natureza. Ele domina todos os poderes e autoridades espirituais .
11 An munon yurau ar eng yarab Yisas nob erogoriaman end an git goan suamanei mari nob igo. Mari eng aninou git goan end ue. Munon inubersiau tari wonou qomon qoregen end aninou qomon qo misir qoan eng biruet wogomanei. Qomon eng abataman end aninou git goan suab mabigau gas ende ebet Qenu wonou yurau qoregen igoumon.
11 Por estarem unidos com Cristo, vocês foram circuncidados não com a circuncisão que é feita no corpo, mas com a circuncisão feita por Cristo, pela qual somos libertados do poder da natureza pecadora.
12 Ya obotar an maragansiamir eng, an Munon inubersiau tari nob git goan gari burab wo nob umumanei. Ne Qenu wonou sarau qeretut nob end oabigari Munon inubersiau tari bo menima der bugamor eng an yat anmaragansiari wonou git goan gari buraman end an wo nob bo igomot der bogomomanei.
12 Pois, quando vocês foram batizados, foram sepultados com Cristo; e no batismo também foram ressuscitados com ele por meio da fé que vocês têm no grande poder de Deus, o mesmo Deus que ressuscitou Cristo.
13 Qoan an qomon boru toat igoumon eng ne goan me sopurmau ende igoumon end umb igumanei. See Qenu bo Munon inubersiau tari menima an nob der bugamor end ininou qomon boru eng Qenu init birogoniamorei.
13 Antigamente vocês estavam espiritualmente mortos por causa dos seus pecados e porque eram não judeus e não tinham a lei . Mas agora Deus os ressuscitou junto com Cristo. Deus perdoou todos os nossos pecados
14 Qomon qob irou gumatemir eng mom inbumaimba gab Qenu init biruet ariramorei. Qomon qob eng inouriamorei igama qutbig igunei. Ego Qenu nam tenoribig warama ne qomon eng mom uburerei.
14 e anulou a conta da nossa dívida, com os seus regulamentos que nós éramos obrigados a obedecer. Ele acabou com essa conta, pregando-a na cruz.
15 Munon baraitari ne munon aib gigit igour wurinou qer gagam eng bumaiamorei. Nam tenoribig waramor qen end munon aib-aib in qoyam qamb at igour eng qen end Qenu wuribumaima munon gugum diban gab imbigumirei.
15 E foi na cruz que Cristo se livrou do poder dos governos e das autoridades espirituais . Ele humilhou esses poderes publicamente, levando-os prisioneiros no seu desfile de vitória .
16 End ne munon ger abari mani niau qomon end qiyo, a ya niau qomon end qiyo, a umimau qomon end qiyo, a inaun se dibenara mismisiroau qomon end qiyo. A inorou qen aib ger gab qiyo. Qomon eng gagar bo abari me angitarunor.
16 Portanto, que ninguém faça para vocês leis sobre o que devem comer ou beber, ou sobre os dias santos, e a Festa da Lua Nova , e o sábado.
17 Mi eng gagar mi qen geret dibenorunor eng qugur gas end gari. Mi apand eng Munon inubersiau tari wo gari.
17 Tudo isso é apenas uma sombra daquilo que virá; a realidade é Cristo.
18 Ne gor, munon ger inab inig mi gaum qamb aninob qamb qiyo, a gag wonomi bumai wogub enger yurau eng wurit igub igoum, ende aninob qamb aba gab an apand qamb me igatatar. Munon ende qamb aba gab eng wo ar qen big munangit qomon eng opurima ten igo at igo.
18 Não deixem que ninguém os humilhe, afirmando que é melhor do que vocês porque diz ter visões e insiste numa falsa humildade e na adoração de anjos. Essas pessoas não têm nenhum motivo para estarem cheias de si, pois estão pensando como qualquer outra criatura humana pensa.
19 Wo Munon inubersiau tari mi gugum qanam eng wo ba mogirt wab wogub at igo. Munon inubersiau tari wo wonou git goan gugum musub igo. Ininou qer imusiriamor eng mindirom eng aba musub iyet igour. End ne Qenu wonou ininou git goan qarimsi igo.
19 Elas não estão ligadas a Cristo, que é a cabeça. Cristo controla o corpo todo, o alimenta e mantém unido por meio das juntas e ligamentos, e assim o corpo cresce como Deus quer que cresça.
20 Eng, an Munon inubersiau tari nob umumon end bo sabar ai bigau me anoar igorunorei. Eng gab ne bo sabar meimet qamb munangit mi qei an gitetarari toat igoumon?
20 Vocês morreram com Cristo e por isso estão livres dos espíritos maus que dominam o Universo . Então, por que é que vocês estão vivendo como se fossem deste mundo? Não obedeçam mais a regras como estas:
21 Qomon eng gagar toat igoumon eng: “mi e qau me be, mi e qau me ni, mi e qau me bai.”
21 “Não toque nesta coisa”, “não prove aquela”, “não pegue naquela”.
22 Qomon eng gagar toat igoun eng boruburiba. Qomon eng munangit wurinou misirt qomon big ininob qamb igour.
22 Todas essas proibições têm a ver com coisas que se tornam inúteis depois de usadas. São apenas regras e ensinamentos que as pessoas inventam.
23 Qomon eng munon wurinou uyes in qoyam imbi-imbi qamb mi qei gitab igour. Wuri gag wurinomi bumai wogub enger wurit igub wurinou gitopur igour. Gitarau qomon eng gagar mi aib ger ue, munangit wurinou misirt qas qomon big toat mismisir igour. Ego qomon eng gagar me innonogursi ne qomon qoan me bumaimunorei.
23 De fato, essas regras parecem ser sábias, ao exigirem a adoração forçada dos anjos, a falsa humildade e um modo duro de tratar o corpo. Mas tudo isso não tem nenhum valor para controlar as paixões que levam à imoralidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.