2 Tessalonicenses 2

Qenu Qob Uber (WNU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Io, an yonou munon banam, in ininou Munon Aib Munon inubersiau tari Yisas bo darab inamar iroa irab erogori igorun end anamar quraun. In qob eng aninob qomorun eng an musub qerei imbig igoarar.
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 End munon qei qo Munon Aib dererei qamb qo aninob qamamirei ne. Ne munon ger Igomurur yiimbiga quraum qamb qo qamarei ne, ne ger Qenu qob dibes qamb igo qamarei ne, ne ger mai in namanimun mugenderi gumat aninob qamaminei qamb misir igunon. Mi eng gagar gugum ende aninob qamarari igub eng an mein burab qer biet yari ende me abar.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Munon qei qomon qiyo a qob qei anmurimar qamarari igub me wuri banamsiarar. Qen sasam eng ar qob tai igo me yarinerei. Qen eng pi bura gab munon irou Qenu mogirt wab wogubour. Ne munon ger qomon gugum omboariraminer eng sig-sig mom dibeneriba. Munon eng wo qomon boru abau tari end qugur nob mom uburiba.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Munon eng ende ebet munon Qenut igub igorunor eng wuribumai wogub wo ye Qenu qamb ebeiba. Ende at wonou unum ba ereri wogub mi gugum bumaimba. Ne inorou munai mor end is bugab ete at qemeriba: “Ye gari Qenu apand.” Ende qemeriba.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Mi eng gagar diara wogub Munon Aib bo deriba end qoan ye aninob igo aninob qamb igoum eng an nasi wogomanei qiyo?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Munon eng yariner werei eng mi opur igo eng see an imbigoumon. Qenu wonou qen maribigeteter eng gab dibeneriba.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 See qomon omboariramau eng sig aib dibenara me gaun, waber igo. Munon eng wonou opur igo aisia ne dibeneriba.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Qen end munon qomon omboarir bagau wagir qib igo eng dibeneriba. Ende aba Munon Aib Yisas qabarit qas qamat qamara toau igub umiba. Ende aba Munon Aib wonou qigin eng dibenara munon boru eng gab wonou uyes ar purir uburiba.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Qen eng gab munon boru eng wo gor Satan wonou qiribiten eng opurima ten diab Satan wonou qomon gag-gag sarau gagam ebet qomon wes eng aba dibeneriba.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Wonou qomon gag eng wonou munon yurau qenen migeri igab igorunor eng wurimurimora toaubour. Munon yurau boru eng Qenu wot oabigari eng wuriqubeimba. Ego wurinou wogub igour.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 End Qenu wonou mi wuriwarigesieriner eng wurit imurima diab wuriwarigesia mi eng wurit oabig apand qamb toat igorubour.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Ende at qob apand end me oabig qomon boru end qas mismisir igamari Qenu wonou munon qomon qereiminer qen end mom imusi qenen ende migeri igara igorubour.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Munon Aib anit igub anmusuor end in qenen anit igub qebi qamb igoruboun. Qoan ir Qenu anit igub bo anqubeimb qamb wonou munon yurau qau an maribigorei. Igomurur qau wonou an Qenut anmaribigorei. Ende aba an qob apand end oabigari bo an wonosiarei.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 In Qenu wonou qob uber dibes aninob qamb igoun end wo anit arei. Ininou Munon Aib Yisas Munon inubersiau tari wonou qigin eng ne wonou mi uber-uber eng qen geret aninou qubeimboumon.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 End ne an mom nonoguret igo Qenu qob gugum in qabarit aninob qamb a namanimun gumat mugen aninob qamb igoun eng gugum toat igoarar.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Ininou Munon Aib inubersiau tari nob ininou Tain Qenu nob in musuor end. End qenen inmusub igama oau mein end igumune ininou oau apand eng nonogursia qen geret sig uber igoruboun qen end init eriner qamb piauri ete igorun.
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 Igumune ininou misir nonogursia qomon uber qob uber qas qamb toat igorun.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.