2 Timóteo 2

Qenu Qob Uber (WNU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Io Timoti, ne yonou wau end qenen Munon inubersiau tari Yisas neubersi igo end nonoguret igoar.
1 Portanto, você, meu filho, fortifique-se na graça que há em Cristo Jesus.
2 Qob gugum dibes munon irou wurinob qemerine igon eng. Ne bo imusi munon qei qob eng musub igub igour eng wurinob qamara wuri bo imusi munon qei wurinob qomorunor.
2 E as coisas que me ouviu dizer na presença de muitas testemunhas, confie a homens fiéis que sejam também capazes de ensinar a outros.
3 Ne Yisas Munon inubersiau tari wonou sarau munon uter igo ne ininob erogori naget wonou sarau ebet gitgoan uter iningeriner.
3 Suporte comigo os sofrimentos, como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Yogorau munon sarau uber ebeib eng, sarau qei me ebet igo. Wo yogorau sarau eng mom qoregen ebet igama wurinou munon gigit eng wonou sarau eng gab unum ba ereri igo.
4 Nenhum soldado se deixa envolver pelos negócios da vida civil, já que deseja agradar aquele que o alistou.
5 Munon mi uber ger baib qamb uyab-uyab isub wotanami mi eng baib eng wotanami mi baiau qomon eng toat isub igo. Ende me ebet eng mi uber eng wo me bainerei.
5 Semelhantemente, nenhum atleta é coroado como vencedor, se não competir de acordo com as regras.
6 Munon ger man aib suab mi ubub igo eng, mani qen yara gab eng munon man ur eng wonou gigit ber opur nub igo, munon ar ger ue.
6 O lavrador que trabalha arduamente deve ser o primeiro a participar dos frutos da colheita.
7 Ye qob eng nonob quraum eng musub qereiminen eng, Munon Aib neseara qob qanam eng musub imbigiban.
7 Reflita no que estou dizendo, pois o Senhor lhe dará entendimento em tudo.
8 Ne Munon inubersi igo Yisas wo umb der bugamor end misir igub igoar. Wo Debit tumbigi. End ye wonou qob uber eng ye dibes qamb igoum eng.
8 Lembre-se de Jesus Cristo, ressuscitado dos mortos, descendente de Davi, conforme o meu evangelho,
9 Ye qob uber eng dibes qamb qirine yequguragsi uyort yebig ende at igour. Ego Qenu qob eng maigas me uyort bigunorei.
9 pelo qual sofro a ponto de estar preso como criminoso; contudo a palavra de Deus não está presa.
10 End ne ye yonomi nonogursi ne qugurau eng togor Qenu wonou munon yurau wurimaribigor eng wurimusierib qamb. Ende ebine wuri gor Yisas Munon inubersi igo eng igomot igo gas ende wuri gor igomot qenen bebereg Qenu ginamt igoarar qamb.
10 Por isso, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles alcancem a salvação que está em Cristo Jesus, com glória eterna.
11 Qob apand eng ete igo:
11 Esta palavra é digna de confiança: Se morremos com ele, com ele também viveremos;
12 In qugurau end wot me uburab isun eng, in gor munon aib igoruboun. In mogirt wab wogun eng, wo gor ende ebeiba.
12 se perseveramos, com ele também reinaremos. Se o negamos, ele também nos negará;
13 In qabarit qas wot oabigoun qamb wogub wo me toaun eng wo wonou qob eng toat inmusub igo. Wonou qob eng me biiges igo.
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois não pode negar-se a si mesmo.
14 Ne qenen qob eng munon wurinob qamara igub igorunor. Qenu magqurt wurinob qamara wuri qob qei-qei end me agununor. Qomon ende obounor eng qob eng munon ger me nonogursierinerei, wuriba songesi igoriba.
14 Continue a lembrar essas coisas a todos, advertindo-os solenemente diante de Deus, para que não se envolvam em discussões acerca de palavras; isso não tem proveito, e serve apenas para perverter os ouvintes.
15 Ne Qenu sarau munon apand nonoguret igoar. Munon ger wonou sarau ebet me qubig igo gas ende. Munon ger Qenu qob musub imbig qob apand wurinob qamb igo gas ende at igoar.
15 Procure apresentar-se a Deus aprovado, como obreiro que não tem do que se envergonhar, que maneja corretamente a palavra da verdade.
16 Yuda wurinou qomon qob irou igo end toat ne Qenu wonou qomon eng biisiteiba gab eng, ne mogirt wab wog. Wurinou qomon wes-wes big wogub yurau purab tau-tau isub igour. Ende ebet munon yamangar oramar wurinou qomon end isari Qenu werei uber eng mogirt wab wogub igour.
16 Evite as conversas inúteis e profanas, pois os que se dão a isso prosseguem cada vez mais para a impiedade.
17 Wuri qob song-song ende at qomorunor eng, Qenu wonou munon yamangar oau apand eng ba irebigiba. Ete gas iam qarat aib ir min biet tumun qir isub igo gas ende oboubour. Munon ombur eng, Himeneus Piletus nob wuri munon eng wurinou yurau.
17 O ensino deles alastra como câncer; entre eles estão Himeneu e Fileto.
18 Munon yurau ende gas eng wuri der qob apand eng nugutumuget wogub ete at qamb igour: ‘In qoan umb der bugaminei, bo sabar me der bugumunei.’ Ende at qamarari munon qei Qenut oau apand burab igour eng bo wogub igour.
18 Estes se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já aconteceu, e assim a alguns pervertem a fé.
19 Ego Qenu qoren unotari qoan yamorei du qamarei igo, munon ger me ururasierinerei. Qoren unotari end qob ete qamb gumatemirei igo: ‘Munon Aib wonou munon yurau eng wonou qo sires igo.’ Ne bo qob ger ete gumatemirei igo: ‘Munon gugum Munon Aib wot oabig eng, qomon boru gugum mogirt wab wogunor,’ ende igo.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece inabalável e selado com esta inscrição: "O Senhor conhece quem lhe pertence" e "afaste-se da iniqüidade todo aquele que confessa o nome do Senhor".
20 Mon aib end qamami tabin qamb egi qamb mi wes-wes end barsi bigumirei igo. Qei mi qenenginob wes-wes end barsi ne qei namt, ne qei ait barsi ende at bigumirei. Ego tabin eng gagar qei sarau song-song oboun qamb, a qei sarau uber oboun qamb ende.
20 Numa grande casa há vasos não apenas de ouro e prata, mas também de madeira e barro; alguns para fins honrosos, outros para fins desonrosos.
21 End ne munon ger qomon boru eng biruet weginer eng qamamitabin sarau uber oboub qamb bigumir gas ende igoriba. Munon qau igo wonou munon aib musub igo sarau uber-uber irou ebet igoriba.
21 Se alguém se purificar dessas coisas, será vaso para honra, santificado, útil para o Senhor e preparado para toda boa obra.
22 Ne qenen wau moi misir soagen igub igour gas ende igub eng nugutumugot wogub qomon qoregen qas toat igoar. Oau apand burab ne munon qei wuritoubar ne oau mein end igo ne munon qei qomon qoregen ebet igo munon aibt qenen mismisir igour eng wuribanamsi igoar.
22 Fuja dos desejos malignos da juventude e siga a justiça, a fé, o amor e a paz, juntamente com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Munon qei misir soagen igo end Qenu qob ba sumungasi wogub der munon wurinob agunub abari ibag eng, ne wogub iua. Ne mom imbig igoan eng, qomon ende ebet eng, qi agunub qi qamat qamb igamau eng qanam.
23 Evite as controvérsias tolas e fúteis, pois você sabe que acabam em brigas.
24 Munon Aib wonou sarau ebet igo eng me yogub igour. Wuri qi igo munon gugum wuriqenungar igo imbigau munon uber igama munon qei sumungasiari wo bo me tauieminerei.
24 Ao servo do Senhor não convém brigar mas, sim, ser amável para com todos, apto para ensinar, paciente.
25 Wo qi igo ne munon qob omboarir igour eng wurimeinsieriner. Wo ende ebeiner eng Qenu wo im gab ne munon boru eng wuriseara oau igeser qob apand eng mai, imbigunor qiyo.
25 Deve corrigir com mansidão os que se lhe opõem, na esperança de que Deus lhes conceda o arrependimento, levando-os ao conhecimento da verdade,
26 Satan qoan wurimoriamorei igama wonou yurau end igour. End ne qob uber wurinob qamara misir bo waui igub Satan yurau igour eng wogub bo qob apand eng toounor qiyo, sir ue.
26 para que assim voltem à sobriedade e escapem da armadilha do diabo, que os aprisionou para fazerem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.