2 Pedro 1
Qenu Qob Uber (WNU) vs NTLH
1 Ye Saimon Pita munon inubersiau tari eng wonou sarau eb qamb yiimuriamor eng. An munon yamangar in oabig qomon uber ebet igoun gas eng ebet igoumon eng uber. In eng oabig igoun eng munon inubersiau tari Yisas ininou Qenu eng inseara ebet igoun, in wonou insiarei.
1 Eu, Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta a vocês que, por causa da bondade do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo, receberam uma fé tão preciosa como a nossa.
2 See an Qenu Yisas ininou Munon Aib eng nob musub wuriimbigoumon. Qomon end oau meinburab musub igoumon eng mom toat igamari Qenu wonou mi uber init iyeter eng animbiga guboumon.
2 Que a graça e a paz estejam com vocês e aumentem cada vez mais, por meio do conhecimento que vocês têm de Deus e de Jesus, o nosso Senhor!
3 Qenu wo qeretutnob igo end wonou uyes init ara yurune inmusub ne in igomot igoarar qamb mi uber gugum init wagerei. Wonou qomon uber eng inimbigor eng gab qomon uber eng wonou uninim taut Qenut igub uberet igorun.
3 O poder de Deus nos tem dado tudo o que precisamos para viver uma vida que agrada a ele, por meio do conhecimento que temos daquele que nos chamou para tomar parte na sua própria glória e bondade.
4 Mi sig uber eng gari qoan init iyeter eng qo indarerei. Mi gab oau naget abau qomon eng in munangit ebet igoun. Ego Qenu mi uber indab igo eng annonogursi igo end an eng siningot wogub Qenu wonou qomon igomot igamau end qas igoarar.
4 Desse modo ele nos tem dado os maravilhosos e preciosos dons que prometeu. Ele fez isso para que, por meio desses dons, nós escapássemos da imoralidade que os maus desejos trouxeram a este mundo e pudéssemos tomar parte na sua natureza divina.
5 Qanam end ne an qangiribig aninou qomon uber eng oau apand eng nob wagari dibent igoriner. Aninou qomon uber eng dibent igama Qenu qomon eng musub qoyametoruboumon. Musub qoyamet ne aninou misir qerei igoarar.
5 Por isso mesmo façam todo o possível para juntar a bondade à fé que vocês têm. À bondade juntem o conhecimento
6 Aninou misir qerei igo ne quguraget gab eng end misir me igar. Qenu ba aninosi igorunon eng qugurau eng yara an sigen misir iguboumon.
6 e ao conhecimento, o domínio próprio. Ao domínio próprio juntem a perseverança e à perseverança, a devoção a Deus.
7 Ne munon banam qi qenungau eng nob Qenu unum bererimau eng nob yesir abar. Ne munon banam wurimusub igo ne munon ar qei gor wuriqenungar wurimusiarar.
7 A essa devoção juntem a amizade cristã e à amizade cristã juntem o amor.
8 An qomon uber eng gagar ebet ne bo ibiausiari aib bura ne ininou Munon Aib Yisas Krais ansiara wonou qomon ebet igoruboumon. Ebet ne wonou sarau musub ebet igamari mi git dibenara munon gugum gubour.
8 Pois são essas as qualidades que vocês precisam ter. Se vocês as tiverem e fizerem com que elas aumentem, serão cada vez mais ativos e produzirão muita coisa boa como resultado do conhecimento que vocês têm do nosso Senhor Jesus Cristo.
9 A munon ger qomon eng gagar me toat igoriner eng munon mag tuum gas ende, mi mugen igoriner eng me ginerei. Wo Qenu wonou qomon boru birueteter eng wo nasi wagar end mi musub me imbiginerei.
9 Mas quem não tem essas coisas é como um cego ou como alguém que enxerga pouco e esqueceu que foi purificado dos seus pecados passados.
10 Io, Qenu wonou uyes anit qamb ne anmaribigor end an wonou yurau. End wonou anit ab igo eng igetet qeretutnob naget toat igoarar. Ende ebet igorunon eng an mi geret uburab me isunanei.
10 Portanto, meus irmãos, procurem ficar cada vez mais firmes na certeza de que Deus os chamou e escolheu. Se vocês fizerem isso, jamais abandonarão a fé
11 Tap end ne Qenu wonou bibis end isub qenen bebereg igoruboumon. Bibis eng Munon inubersiau tari eng wonou. Wo ininou Munon Baraitari bo inqubeiamor eng.
11 e assim receberão todo o direito de entrar no Reino eterno do nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Git apand mi eng gugum imbig ne qob eng mom igub nonoguret igoumon. Ego bo sabar ende qemerine imbig igoarar qamb.
12 Por isso, farei sempre com que vocês lembrem dessas coisas, embora já as conheçam e estejam firmes na verdade que receberam.
13 Ye igom igoum end uber sabar ende aninob qemerine qenen imbig igoarar qamb.
13 Penso que, enquanto eu viver, é justo que faça com que vocês lembrem dessas coisas.
14 Ye imbigoum, ye umibam eng qen pi burab igo. Ininou Munon Aib inubersiau tari eng ende yiimbig qamarei.
14 Pois sei que logo terei de deixar este corpo mortal, como o nosso Senhor Jesus Cristo me disse claramente.
15 End ye sabar-sabar ende aninob qamb wogub umine me yegab eng qob aninob qamb igoum eng misirt igub igoruboumon.
15 Portanto, farei tudo o que puder para que, depois da minha morte, vocês lembrem sempre dessas coisas.
16 Yisas munon inubersiau tari ininou munon barai eng wo munon qeretutnob eng wo bo deriner end qo aninob qamamin eng. Eng in qob gag ger me aninob qamarau, ue. Qenu wonou begen eng opurima ten igama ininou magqurt gab qamaminei.
16 Nós não estávamos contando coisas inventadas quando anunciamos a vocês a vinda poderosa do nosso Senhor Jesus Cristo, pois com os nossos próprios olhos nós vimos a sua grandeza.
17 Wonou ur Qenu unum bereri ne begen eng wot arirama gab igumune ne qob ger wot qamara igumin eng ete: “Wau eng yonou wau, yonou oau uri eng ye sig borusi qenunget igoum.”
17 Nós estávamos lá quando Deus, o Pai, lhe deu honra e glória . Ele ouviu a voz da Suprema Glória dizer: “Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!”
18 Ininou nob ai qaur qau end igumune qob eng ende qamara iguminei.
18 Nós mesmos ouvimos essa voz que veio do céu quando estávamos com o Senhor Jesus no monte sagrado.
19 End in qob gigit qamarau munon qob gumatemir eng in igub igoun gas ende an gor ende igub igo eng uber. Munon qob gigit qamb gumatemir eng itum urut urugeni bigune begent igama is urigerama gas ende. Ne see Munon inubersiau tari eng wonou begen eng anit arirama gaumon eng.
19 Assim temos mais confiança ainda na mensagem anunciada pelos profetas . Vocês fazem bem em prestar atenção nessa mensagem. Pois ela é como uma luz que brilha em lugar escuro, até que o dia amanheça e a luz da estrela da manhã brilhe no coração de vocês.
20 End an mi eng musub imbigar. See bo ininou misirt Qenu qob ger qoan gumatemir eng dibes me qomorun.
20 Acima de tudo, porém, lembrem disto: ninguém pode explicar, por si mesmo, uma profecia das Escrituras Sagradas .
21 Eng qoan munon qob gigit qamb gumatemir eng wurinou misirt ger qamb me gumau, ue. Qenu wonou wurinob qamara ne Igomurur qau wuriseara qob apand qas gumatemirei.
21 Pois nenhuma mensagem profética veio da vontade humana, mas as pessoas eram guiadas pelo Espírito Santo quando anunciavam a mensagem que vinha de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.