1 Coríntios 10

Qenu Qob Uber (WNU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Io, Tain qoaneb Moses toat waber ger wuri oroar igama toat qib igour eng an mom imbig igoarar. Wuri gotent qas uyer ya mian nob aib eng purab isumir eng.
1 Porque não quero, irmãos, que vocês ignorem o fato de que todos os nossos antepassados estiveram sob a nuvem e todos passaram pelo mar.
2 Wuri Moses toat qib igour end maribig waber uyer ya nob end wurimaragansia nonoguret qib igurei.
2 Em Moisés, todos eles foram batizados na nuvem e no mar.
3 Ne wuri mani parau nub qib igour eng gor Igomurur wurisab igoai.
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 Ya nomont weib dara numir eng Igomurur wurinob qib igoar eng aba dara nub igurei. Nomon eng Munon inubersiau tari eng Yisas.
4 e beberam da mesma bebida espiritual; pois bebiam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 Munon yurau irou end qei wurinou qomon end Qenu me wuriqenungarau. Ende ebet wuriseara umbrimari mumun seger ai end wuriarir qib igurei.
5 Contudo, Deus não se agradou da maioria deles; por isso os seus corpos ficaram espalhados no deserto.
6 Mi eng gagar gugum ebetemir eng see in gab imbig ne qomon boru eng biisitet wogun. Wuri qomon boru ebetemir gas ende in me oboun.
6 Essas coisas ocorreram como exemplos para nós, para que não cobicemos coisas más, como eles fizeram.
7 Ne gor wuri qei qenu apand ue end wot igub at qib igour gas ende me oboun. End Qenu qob ete wurit qura: “munon misir ue, ar mani ya qamb nub wogub sauarau song-song eng ebet igour.”
7 Não sejam idólatras, como alguns deles foram, conforme está escrito: "O povo se assentou para comer e beber, e levantou-se para se entregar à farra".
8 Ne gor yamangar qiyo munon der yamangar qiyo munon song-song nob qarigir me qib igorun. Qoan wuri qei qomon eng ebet wogub qen garit munon yamangar 23,000-ende umb uburemir eng.
8 Não pratiquemos imoralidade, como alguns deles fizeram — e num só dia morreram vinte e três mil.
9 Ne gor Munon Aib me nob sauorun. Qoan qei ende abari mani uter orogora umumirei.
9 Não devemos pôr o Senhor à prova, como alguns deles fizeram — e foram mortos por serpentes.
10 Ne gor Qenu nob me aguniar. Qoan qei ende abari Qenu wonou enger der igarama umb uburemirei.
10 E não se queixem, como alguns deles se queixaram — e foram mortos pelo anjo destruidor.
11 Mi eng gagar gugum ebeter eng munon gab imbigar qamb, qob suab gumatemir eng igo. See in wanunger gab misir igub imbig igumune qen sasam eng yariba.
11 Essas coisas aconteceram a eles como exemplos e foram escritas como advertência para nós, sobre quem tem chegado o fim dos tempos.
12 Munon ger ye mom nonoguret igoum qamb gab eng mom imbig igoriner. Bo at uburab isiner.
12 Assim, aquele que julga estar firme, cuide-se para que não caia!
13 Mi qei anwariges igo eng mi bubun ger ue. Munon gugum mi wuriwariges igo gas ende. Ego Qenu wonou qob nausier eng anit igo end anoar igama mi anwarigesiar end me wot uburab isunanei. Mi anwarigesia omboarirmar qamb Qenu werei animbigiba. Werei eng Qenu wonou qob eng gab imbig ne end nonoguretoruboumon.
13 Não sobreveio a vocês tentação que não fosse comum aos homens. E Deus é fiel; ele não permitirá que vocês sejam tentados além do que podem suportar. Mas, quando forem tentados, ele lhes providenciará um escape, para que o possam suportar.
14 End ne an aibigau, sogoin qamb eng gagar toat igoumon eng gugum mom mogirt wab wagar.
14 Por isso, meus amados irmãos, fujam da idolatria.
15 An mom mi gugum imbig igoumon end ye ende qemerine aninou ye qob qerei imbig gaiar qamb quraum.
15 Estou falando a pessoas sensatas; julguem vocês mesmos o que estou dizendo.
16 In wain ya qogumt wari nub qamb Qenu qebi qumurune nonogursi igo. Eng mai, Yisas munon inubersiau tari wonou qeru eng wain ya eng nob me sori igo qiyo? Ne gor mani parau nub qamb qerei igoun eng Yisas wonou min eng nob me sori igo qiyo?
16 Não é verdade que o cálice da bênção que abençoamos é uma participação no sangue de Cristo, e que o pão que partimos é uma participação no corpo de Cristo?
17 In munon yurau irou igoun eng mani parau gari qas qerei erogori nub igoun end in gugum git goan gari qas.
17 Por haver um único pão, nós, que somos muitos, somos um só corpo, pois todos participamos de um único pão.
18 An Yuda munon wuriimbigar. Wuri Qenut mian yab nam qab end big bo erogori nub ne Qenu nob qiumuni igour.
18 Considerem o povo de Israel: os que comem dos sacrifícios não participam do altar?
19 Ye qob quraum eng an maigas igoumon? Ye mai ete quraum qiyo? Mani qenu apand ue end mian yab igour eng, mai, mani eng apand qiyo, qenu eng apand? Ye ende qemerine igoumon qiyo?
19 Portanto, que estou querendo dizer? Será que o sacrifício oferecido a um ídolo é alguma coisa? Ou o ídolo é alguma coisa?
20 Ue e, ye ete quraum: munon yurau ar eng wuri mian yab igour eng aibigau wurit yab igour, qenu apand end ue. End ne an aibigau wurinob me sorimar qamb quraum.
20 Não! Quero dizer que o que os pagãos sacrificam é oferecido aos demônios e não a Deus, e não quero que vocês tenham comunhão com os demônios.
21 An Munon Aib qeru qogumt nub igoumon eng bo aibigau nob me sorimar. Ne gor wonou min nam qabt bugab nub igoumon eng bo aibigau nam qab end bugab me niar.
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e do cálice dos demônios; não podem participar da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 In eng ebet igoun eng Qenu insiningoara in mai obouboun? In wo qeemben omboarirmboun qiyo? sig ue ar.
22 Porventura provocaremos o ciúme do Senhor? Somos mais fortes do que ele?
23 Mi gugum oboub qamb eng ar obouboun, ego mi gugum me inmusierinerei, ne me innonogursierinerei.
23 "Tudo é permitido", mas nem tudo convém. "Tudo é permitido", mas nem tudo edifica.
24 Munon ger wonomit qas igub musub igorib misir me iginer. Munon gugum wurit igub wurimusub erogori qeemben igorun.
24 Ninguém deve buscar o seu próprio bem, mas sim o dos outros.
25 An wai min eng aren sig song ba niar. Ba nub qamb misir qebebi igub ende me abar.
25 Comam de tudo o que se vende no mercado, sem fazer perguntas por causa da consciência,
26 End Qenu qob ete qura:
26 pois "do Senhor é a terra e tudo o que nela existe".
27 Munon qei mi soro nub igour eng mi aib at nub qamb anit qabar bigari isub gab eng, wuri mi arsiari an gab gungurt misir qebebi me igar. An mi me nub igoumon eng arsi andarari gab song ar niar.
27 Se algum descrente o convidar para uma refeição e você quiser ir, coma de tudo o que lhe for apresentado, sem nada perguntar por causa da consciência.
28 Ego munon ger ete aninob qamara gab eng: “Mani e aibigaut mian yumurei,” ende aninob qamara gab eng mani eng apand me niar.
28 Mas se alguém lhe disser: "Isto foi oferecido em sacrifício", não coma, tanto por causa da pessoa que o comentou, como da consciência,
29 Eng aninou misirt ue, munon ger wonou misir qebebi igub aninob qemeriner eng song wagar. An mi gugum nunon eng uber, ego munon eng wo wonou misirt aninou qomon eng imbig qemeriba?
29 isto é, da consciência do outro e não da sua própria. Pois, por que minha liberdade deve ser julgada pela consciência dos outros?
30 Eng ye mani eng nib qamb Qenu qebi qamb wogub nine bo meimet qamb yigisab qemeriba?
30 Se participo da refeição com ação de graças, por que sou condenado por algo pelo qual dou graças a Deus?
31 End ne an mani qiyo, ya ne mi qei song-song nub gab eng Qenut igub nunon eng meimi ger me ansierinerei. Qenu wonou qiribiten eng anopuri ten igoriba.
31 Assim, quer vocês comam, bebam ou façam qualquer outra coisa, façam tudo para a glória de Deus.
32 End an Yuda ne munon yurau ar eng ne Qenut igub igour yurau eng wurit igar. Abari wuri gor qomon boru imusi ebet isubour.
32 Não se tornem motivo de tropeço, nem para judeus, nem para gregos, nem para a igreja de Deus.
33 Ye gor, munon gugum qomon qenungounor eng qas ebet wuriimbig igoum. Qenu munon gugum ibag wuriqubeiom qamb ebet igoum.
33 Também eu procuro agradar a todos de todas as formas. Porque não estou procurando o meu próprio bem, mas o bem de muitos, para que sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.