Romanos 3

Wantoat NT (WNC_PNG) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Siwan ninda dasing natapnim? Ninu Judia nana aminda aminu kundu dua ba yapbikamang? Ba sanga gupmin matakamang kakngata buyana dua ba aakgak. Aake sanga waakngata ninu Judia nana aminu dua ba gatanimunggak?
1 Então qual é a vantagem de ser judeu? Será que ser circuncidado tem algum valor?
2 Aho. Sanga takeaknga kwaapzangga aake gatanima aminu kuupbam asiknga yapbike yuamang. Sanga take tupan taknga aake gatanimunggak kaknga anzing. Anututa inane wamna ninu Judia nana amindekan tupa siknga atnimukut.
2 Tem, sim, e de muitas maneiras! E a primeira vantagem é que Deus entregou a sua mensagem aos cuidados dos judeus.
3 Siakan. Atnimukut ngana aminu kunduta wamu waaknga dua tawake tasiking. Ngana ie dasing yanim? Asikaya sanga wai waaknga aminu waakwakga tasiking kakngae natanggamatake Anututa wamu tupa yawan kekekakut taknga apba sandewik? Aho.
3 Mas, se alguns não foram fiéis, será que por isso Deus vai ser infiel?
4 Wena siknga. Anututa siakan wamu asinggan yanggak ngana aminda kem tasikaing. Unzing wamu takngatu Anututane wam yanikapsa aminu tapatuta tupa siknga anzing matakut,ngang matakut.
4 De modo nenhum! Que Deus continue a ser verdadeiro, mesmo que todas as pessoas sejam mentirosas. Como dizem as Escrituras Sagradas a respeito dele: “Que fique provado que tu tens razão quando falas e que sejas vencedor quando fores julgado.”
5 Siwan ninda dasing yanim? Ninu Judia nana aminda sanga waiaknganinu dua tasikamang gamu Anututa sanga nomana aknga asinggan tasinggak kakngata anggaman dua siwan ngang yanim ba dasing? Aho. Asikaya ninda yake ninda waiaknga tasikamang kakngatane buya aawan aminbamda itane umana aknga yatangenakaing ngana ita toknga waiaknganinde yake ninde niman pana nomana dua siwik ngang yanim? Nata aminda yakaing kakngakan tawake wamu waaknga yawa gutonga siknga singgak.
5 Mas, se as injustiças que cometemos servem para mostrar que Deus age com justiça, o que é que podemos dizer? Que Deus é injusto quando nos castiga? (Eu falo aqui como as pessoas costumam falar.)
6 Aho. Unzing gua. Anututa ninu Judia nana aminde toknga yake nomana dua nimik gamu ita aminu kepna kepna nana amindane wamna katak dua usanziwan.
6 É claro que não! Se Deus não fosse justo, como poderia julgar o mundo?
7 Siwan aminu tapatuta anzing ba yawik, “Nata kem taknga tasiwa kake Anututa wamu tupa yawan kekekakut taknga tawake toknga yake namik. Namuke ita nomana aknga tasike toknga yake imunggak ngang natake aminbamda itane umana aknga asiknga yatangenatning. Nata kem taknga dua tasikum gamu Anututane umana akngana dua yatangenawam ngang ba yawik. Yake Anututa dasingge natane wama usanzike natapan take dua siwik,” ngang ba yawik.
7 Mas digamos que a minha mentira faz com que a verdade de Deus fique mais clara, aumentando assim a glória dele. Nesse caso, por que é que devo ainda ser condenado como pecador?
8 Aminu kunduta nae temapa yake anzing yakaing, “Polda yake ninda waiaknganin tasina Anututa toknga yake niman kake aminbamda itane umana aknga yatangenawa take siwik,” ngang yanindamukgak ngang nae sapdut wamu unzing yaking. Sike wa amindane wam usanzike Anututa natapan take dua siwan ita toknga yake yaman noman siwik.
8 Então por que não dizer: “Façamos o mal para que desse mal venha o bem”? Na verdade alguns têm me caluniado, dizendo que eu afirmo isso. Porém eles serão condenados como merecem.
9 Siwan dasing natapnim? Asikaya Anututa ninu Judia nana amindane wamin usanzike natapan take siwik ngana keu komduine nana amindane wamna usanzike natapan take dua ba siwik? Wena siknga. Nata gwa yawa natapbumang. Waiakngata ninu kuupbam Judia nana amikat gatu Judia nana dua yuaing amikat usikwatanipmakut.
9 Então será que nós, os judeus, estamos em melhor situação do que os não judeus? De modo nenhum! Já mostrei que todos, judeus e não judeus, estão debaixo do poder do pecado.
10 Unzing Anututane wam yanikapsa aminu tapatuta wamu takngatu anzing matakut,
10 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Não há uma só pessoa que faça o que é certo;
11 — ausente —
11 não há ninguém que tenha juízo; não há ninguém que adore a Deus.
12 — ausente —
12 Todos se desviaram do caminho certo, todos se perderam. Não há mais ninguém que faça o bem, não há ninguém mesmo.
13 — ausente —
13 Todos mentem e enganam sem parar. Da língua deles saem mentiras perversas, e dos seus lábios saem palavras de morte, como se fossem veneno de cobra.
14 — ausente —
14 A boca deles está cheia de terríveis maldições.
15 — ausente —
15 Eles se apressam para matar.
16 — ausente —
16 Por onde passam, deixam a destruição e a desgraça.
17 — ausente —
17 Não conhecem o caminho da paz
18 Ngangu wamu waaknga tupa matakut.
18 e não aprenderam a temer a Deus .”
19 Sike ninda atnataamang. Aminu tapatuta Anututane wamu kuupbam tawake tasiwik gamu waapata Anutue nomune take yuwan. Ngana Anututane wamu waakngata ninde nisane waiaknganin yeutnimunggak. Yeutniman kake ninda waminu yanangge apmeptanim. Sike Anututa natake aminu ita mama wamna yamukut amindane waiaknganata anggaman siwan wamna yanangge apmeptaningge natake ita mama wamna yamukut. Unzingge aminu kuupbamu kepna kepna nana aminda Anututane nomune yuke wamna yanangge apmeptaning.
19 Nós sabemos que tudo o que a lei diz é dito para os que vivem debaixo da lei. Isso a fim de que todos parem de se justificar e a fim de que todas as pessoas do mundo fiquem debaixo do julgamento de Deus.
20 — ausente —
20 Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda, porque a lei faz com que as pessoas saibam que são pecadoras.
21 Ngan. Tupa Anututa mama wamna ayamukut. Siwan ngana apmaau ita gatanimuke aminda itane nomune gitna yutnangae kepi yeutniman kakumang. Mosesdane mama wamda kepi waaknga dua yeutnimukut. Aho. Aminu Anututane wam yanikapbing aminda kepi wa yaking kakngata yutake apu ninde kuut apbut.
21 Mas agora Deus já mostrou que o meio pelo qual ele aceita as pessoas não tem nada a ver com lei . A Lei de Moisés e os Profetas dão testemunho do seguinte:
22 Sike wamu waaknga anzing. Aminu kuupbam Jesu Kraisde natapa kekeknga siwik aminda Anutue nomune gitna yutning. Ngan. Anututa aminu tapatue dua gwauke kuupbamde buya takngatukan usanziwik. Dasingge? Aminu kuupbam Judia nana amikat gatu keu komduine nana amikat ngangga waiakngana tawake tasiwawa Anututa kawan take dua singgak. Siwan ngana aminda Jesu Kraisde natapa kekeknga siwiu Anututa kawan take siwan wa aminda Anutue nomune gitna yutning.
22 Deus aceita as pessoas por meio da fé que elas têm em Jesus Cristo. É assim que ele trata todos os que creem, pois não existe nenhuma diferença entre as pessoas.
23 — ausente —
23 Todos pecaram e estão afastados da presença gloriosa de Deus.
24 Ngan. Anututa ina banipda siwan aminu kuupbamde butaya natayamukut. Butaya natayamuke ita tasiwan Jesu Kraisda aminbamdane nomune kungwake daknga tukngwakut. Ita aminu kuupbamde tangge kungwayaman kake Anututa musia toknga natayamukut taknga atekut. Siwan aminda Jesue natake ita unzing gatanimuke kungwaniman Anututa gwa wikake yuak ngang natapa kekekawanu wa aminda Anutue nomune aminu noman amin dakngake yutning. Ngan. Anututa sanga waaknga tasinimuke nata noman aknga tasinggat ngang yeutnimunangge natake tasikut. Dasingge? Tupa Anututa tapduu mamaya siknga amindane waiaknganae kakgan sike zetgaman yake toknga dua yamukut. Ngana apmaau Anututa aminu sanga Jesuta gatanimuke tasikut takngae natapa kekekaning aminde natake wa aminda waiaknga dua binga tasiking amin dakngake yuaing ngang nataak. Sanga waaknga tasike nata sanga nomanaaknga atasinggat ngang yeutnimunangge natake tasikut.
24 Mas, pela sua graça e sem exigir nada, Deus aceita todos por meio de Cristo Jesus, que os salva. Deus ofereceu Cristo como sacrifício para que, pela sua morte na cruz, Cristo se tornasse o meio de as pessoas receberem o perdão dos seus pecados, pela fé nele. Deus quis mostrar com isso que ele é justo. No passado ele foi paciente e não castigou as pessoas por causa dos seus pecados; mas agora, pelo sacrifício de Cristo, Deus mostra que é justo. Assim ele é justo e aceita os que creem em Jesus.
27 Siwan asikaya ninda nisane umanin yapangenatnim? Aho. Kepi wena. Sike sanga dasing kakngata kepi waaknga umutnimunggak? Asikaya ninda sanga mama wamu katak tawake tasikamang kakngata kepi waaknga umutnimunggak ba dasing? Aho. Sanga ninda Jesue natapna kekekanggak kakngata kepi umutniman ninda nisane umaninu Anutue nomune yapangenatnanga dua.
27 Será que temos motivo para ficarmos orgulhosos? De modo nenhum! E por que não? Será que é porque obedecemos à lei? Não; não é. É porque cremos em Cristo.
28 Dasingge? Ninda anzing natapna kekekanggak. Aminda mama wamu katak siknga tawake tasiwiu Anututa aminu waapae aminu noman tapa ngang dua natapik. Aho. Anututa aminu Jesue natapan kekekawiu waapaekan natake aminu noman tapa daknganggak ngang natapik.
28 Assim percebemos que a pessoa é aceita por Deus pela fé e não por fazer o que a lei manda.
29 Siwan asikaya ninu Judia nana aminda Anutue kuna take siwan ngana aminu keu komduine nana aminda ie kunanga dua ba dasing? Wena siknga. Aminu kuupbamda Anutue take kuning.
29 Ou será que Deus é somente Deus dos judeus? Será que não é também Deus dos não judeus? Claro que é!
30 Ita aminu kuupbamdane Anutuna awia tapatukan. Sike ninu Judia nana gupmin matakamang aminda Jesue natapna kekekawiu Anututa ninde natake aminu noman amin ngang natapik. Siwan ina unzakan aminu keu komduine nana gupna dua mataking aminda Jesue natapa kekekawiu wa aminde natake aminu noman amin ngang natapik.
30 Deus é um só e aceitará os judeus na base da sua fé e também aceitará os não judeus por meio da fé que eles têm.
31 Siwan ginda anzing ma natapam. Ninda Jesue natapna kekekawanu mama wamde masa take imuke yaitapakusinim ngangu ma natapam. Aho. Mama wam takngatane buya aawan ninda Jesue natapna kekekawik.
31 Será que isso quer dizer que, por causa da fé, nós tratamos a lei como se ela não valesse nada? Não; de modo nenhum! Pelo contrário, afirmamos que a lei tem valor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.