Tito 3
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NVT
1 Siwan gata yanindamuke wamu tupa gwa natake ngana apbotaking kakngae amindabam yanindamumbi natapnong. Yanindamuke aminu gin danduyuaing amindane kekeknga aknga gepbiatang yuke wamna gwaamuke puya takeakngasa tasinangge semna ma natapam ngang yaniwi natapnong.
1 Lembre a todos que se sujeitem ao governo e às autoridades. Devem ser obedientes e sempre prontos a fazer o que é bom.
2 Sike wa aminda sapdut wamu aminu tapatue ma yawam. Amau ma tasiwam. Aho. Musia kwikwikngata yuke sanga kwikwiknga akngakan aminu kuupbamde pasiyamuningge yanindamumso.
2 Não devem caluniar ninguém, mas evitar brigas. Que sejam amáveis e mostrem a todos verdadeira humildade.
3 Sike tupa nikaya natdetdetninu nomana dua siwan yukumang kakngae natake wamu waaknga ganinggat. Tupa nikaya katum amin yuke wamu asandekakumang. Sanga buyana wena kem takngae gepbiatang yukumang. Musia sanga waiakngae enakaing kakngata nin panggaganuwan yukumang. Aminde semna natayamuke amindane sangaapana kake musipminu wai natapbumang kakngane sukukumang. Unzing sukuke tasiwatna aminda ninde semna natanimuke tasiwawa ninda yake semna natayamukumang.
3 Em outros tempos, também éramos insensatos e desobedientes. Vivíamos no engano e nos tornamos escravos de muitas paixões e prazeres. Éramos cheios de maldade e inveja e odiávamos uns aos outros.
4 Ninda tupa unzing sukukumang ngana Anutu nin gatanimuya apata ninde butaya siknga natanimunggak kakngata anggaman apana
4 Mas, Quando Deus, nosso Salvador, revelou sua bondade e seu amor,
5 — ausente —
5 ele nos salvou não porque tivéssemos feito algo justo, mas por causa de sua misericórdia. Ele nos lavou para remover nossos pecados, nos fez nascer de novo e nos deu nova vida por meio do Espírito Santo.
6 — ausente —
6 Generosamente, derramou o Espírito sobre nós por meio de Jesus Cristo, nosso Salvador.
7 Ita unzing musia kwikwiknga akngane gatanimuke ninu aminu waiaknga dua siknga tasikumang amin binga nindupnangge natapbut. Gatu ita ninu itane dongane aake yusika kayuk asinggan asinggan yutnim takngae apbakngake kayutnimde natapbut. Natake ita ninu toknga pananga aknga unin sandetnimukut.
7 Por causa de sua graça, nos declarou justos e nos deu a esperança de que herdaremos a vida eterna.
8 Wamu waaknga siakan siknga.
8 Essa é uma afirmação digna de confiança, e quero que você insista nesses ensinamentos, para que todos os que creem em Deus se dediquem a fazer o bem. São ensinamentos bons e benéficos para todos.
9 Siwan ngana wamu yumdekanu yapiina wena yakaing kaknga natapnangge maau dua pake masa imuyo. Wamu yumdekanu aminu tapatuta yawan ie yanganukaing kakngaat gatu aminu tapatuta enake Mosesdane mama wamu katak tawake tasinim ngang yawan ie yanganukaing kakngaatde kuut masa imuyo. Wamu wa yanganukaing kakngata natdetdetnin pasiwan maiwan gatanimunanga dua.
9 Não se envolva em discussões tolas sobre genealogias intermináveis, nem em disputas e brigas sobre a obediência às leis judaicas. Essas coisas são inúteis, e perda de tempo.
10 Sike aminu tapatuta Anututane aminabamde banakan enake wamu gutonga aknga yanindamuke tasiwan wesike dongu takngaaya dakngawa kakengu gata aminu waapatane natdetdetna tapi nomatayok. Unzing tapi nomatawan ngana yamandet siwanu gata sipduat tanomanuyo. Sike sipmaya gwa tanomanuwi ngana yamandeu gatuna siwan kekekawanu wa aminde akagwauke iat ma gatake sukuwim.
10 Se alguém tem causado divisões entre vocês, advirta-o uma primeira e uma segunda vez. Depois disso, não se relacione mais com ele.
11 Ga atnataayak. Aminu waapata kepi nomana aknga teke tasinggak kakngata natdetdetna gwa tasiwan maikutden. Gwa tasiwan maiwan waiakngana anggaman siwan kake iat gatake sukunanga dua.
11 Tais indivíduos se desviaram da verdade e condenaram a si mesmos com seus pecados.
12 Sike masande nata notna Atemas ba Tikikas ba initewa gae kuwawan nata Nikopolis yot gapmane kuke tapduknga yangga sambuya enawan kunanga dua siwik gwene yutnangge gwa yakum. Sike initewa gae tangge gwa apundopan kakenga gata zetgaman nae apso.
12 Planejo enviar-lhe Ártemas ou Tíquico. Assim que um deles chegar, procure ir ao meu encontro em Nicópolis, pois decidi passar o inverno ali.
13 Siwan gata notninu tapaaya umana Sinas gatu Apolos ngang yanikamang kapaatda gupde sangae atdapat kakengu gata gatayami pake kuson. Sinas waapa mama wamde natdetdetna kayaapanin.
13 Faça todo o possível para ajudar Zenas, o advogado, e Apolo na viagem deles. Providencie que tenham tudo de que precisam.
14 Unzing tasike gata amindabamu kepi yeuyami kake aminu sangae asiknga dapning amin gatayamunangge iaknga siknga natapning. Natake tasikengu songa amin binga dua yutning.
14 Nosso povo deve aprender a fazer o bem ao suprir as necessidades urgentes de outros; assim, ninguém será improdutivo.
15 Sike aminu kuupbam naat gatake yuamang aminda gaak wamu gae yatewa kunggak. Siwan gata ninde tangge yuke nindane gaak wamu maya wawi Anututane dongune aake yuaingga ninde banip gwaang natanimukaing aminde yaniyo.
15 Todos aqui mandam lembranças. Por favor, envie minhas saudações a todos que nos amam na fé. Que a graça de Deus esteja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.