Tito 2

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Unzing yuaing ngana gata aminbam yanindamumbi Anututane wamu noman siknga akngata musia pangenawan kepi noman tasinanga akngae yaniyo.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Wamu waakngae natake wawi aminuake gwa siya aminu gata anzing yaniwi natapnong. Ginda yangga toknga aknga dua tangoke datdaptawam. Dua datdaptake kem wamu dua yake natdetdetza pewa wikawa yutnong ngang yaniyo. Yaniwi wa aminda Jesue natapa kekeknga sikut taknga gitna take yutnong. Gitna take yuke aminde banip gwaang natayamunong. Natayamuke meya takngatu takngatuta apa kake ngana akekekake yutnong. Sike kepi waaknga tawake tasinangge semna dua natake yuwam ngang yaniwi natapnong.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 — ausente —
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 — ausente —
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 Natayamuke kem wamu dua yake natdetdetna pewa wikawa yasewa aknga gatukande bitake tenong. Bitateke yotna gwene gitna yuke waaknga yapana katak toike puya nomana pasinong. Pasike amin gatayamunangge natake wikake apnae gepbiatang yutnong. Aminda Anututane wamu takeakngae sapdutnang ngang natake kepi waaknga tawake tasinong ngangu gata yanindamumbi natapnong.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Ina unzakan gata wawi kekeknga yuaing amindane musia pangenawi wa aminda kem wamu dua yake natdetdetna pewa wikawa yutnong.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Sike sanga kuupbam gata tasinggayak kakngae gata kepi noman siknga yeuyami kake ga gawake puya nomana waakngakan tasinong. Sike gata aminbam yanindamukgayau gata wamu waiakngaat undanggan ma yaniwim.
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 Dua yanike natdetdetda pewi wikawa wamu nomana aknga aminda gutonga undangu dua kananga akngakan yanindamumbi natapnong. Wamu waaknga yanindamumbi natake iwaninda ninu Jesuat nana aminde ninisapdutnangge apmeptake maakake gatu dua ninining.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Sike gata puya tasike aminu puya amin dakngake yuaing amin yanindamuke anzing yaniyo. Ginda puya toikzae gepbiatang yuke puya noman gan pasiyama dandupa take siknga siyok. Siwan puya toikgane wamu dua sapduyamuke tasiwam.
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 Dua sapduke tasike sangana kautdusimu kukae ma papam. Kukae dua pake kepi nomana tawake tasiwawa puya toikga dandupa aminu noman amin siwik. Siwan sanga kuupbam ginda nomana pasikaing kaknga kake wamu ninda Anutu akgatanimuya apaninde yanikapmakamang kakngae natake aminbamda banip sining. Baniu unzing siningge natake ginda kepi wa nomana aknga tawake tasinong ngang gata puya aminu unzing yanindamumbi natapnong.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Dasingge? Anututa ninde musip kwikwik natanimunggak kakngata anggamanu gwa apbut. Musia kwikwiknga unzing natake ita kepi ninu aminu kuupbamdane waiaknganin sandetnimunanga aknga tasike yeutniman anggamanu gwa sikut.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Siwan musip kwikwiu Anututa natanimunggak kakngata musipmin papan nomatawa yeutniman ninu aminu kunduta Anutue masa imukaing kaknga apbitatenim. Ninda apbitateke sanga waiakngae kundutane baniaatang take siknga tasinangge nataaing kaknga apbitateke yutnim. Bitateke yusika natdetdetnin pana wikawa yuke kepi nomana akngane apmanu tapduu ayuamang komune sukuke Anutue asinggan natanggamatake tasinim.
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 Siwan Anututa kekeknga siknga nin gatanimuyaapa Jesu Krais unin. Sike waapata umana enane siknga siwan yuak kakngane yusika gatuna kepdakane epik. Sike ita unzing epik kakngae natake apbakngake kayuke kepi gae wa matanggamunggat taknga tawake tasinim. Ninu kepi waaknga tawake tasinimde natake Anututa musip kwikwik kakngana yeutniman anggaman sikut takngata musipmin papan nomatanggak.
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Siwan Jesu waapata ninde natake nin papan itane aminabam dakngake kepi nomana akngane iaknga siknga natake sukunimde natake ita ninde tangge kungwanimukut. Ita ninu waiaknganinde gepbiatang yukumang kaknga sandetnimikge kepi tasinimunangge kungwanimukut.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Siwan Anututa ga tapan itane puya amina dakngake yuayak kakngae natanggamatake wamu wa ganinggat taknga aminbam yanike musia papi kekekanong. Musia papi kekekawa aminu wamu waakngae masa imukaing aminde mama wamu kekeknga siknga yanike tasiyo. Unzing gata asinggan tasinggayak kaknga binga. Sike puya waaknga tasike yuwawi aminu tapatuta ga ganduke moo aminu tapatu ngangu dua natapan. Aho. Puya aminu tapatu ngang natapsok.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.