Salmos 58

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ginu gwapakngi amin, ginu wam yak gwene wamu noman takngakan yakaingunin ba?
1 Será que vocês, autoridades, dão sentenças justas? Será que julgam com justiça as pessoas?
2 Natdetdet zaatangu waiakngakan tasinangge natapan kekekanggak.
2 Não. Vocês só pensam em fazer o mal e cometem crimes de violência no país.
3 Sike wai aminda kepi sukukaingu kuupbam kepi take aknga ateke sukukaing.
3 Os maus passam a vida praticando o mal; desde o dia em que nascem, só contam mentiras.
4 Wamu yakaingu unzing gomokgane genaatang marasinu waiaknga yuak binga.
4 Estão cheios de veneno como as cobras; tapam os ouvidos como uma cobra que se faz de surda,
5 Gomou waaknga natdetdeu toikngatane wamu dua nataak. Unzing gakngat taknga tasiwan gomou kunduta natake enake taiwikgen.
5 que não quer ouvir a voz do encantador de serpentes.
6 Anutu, gata wai aminu waakwau pasiwi mainong. Buyambam tapa, waaminda kaap zongu laionda amak tasikaing binga tasikaing.
6 Ó Deus, quebra os dentes dos maus! Ó desses leões ferozes!
7 Waaminu yanggata zipmake kusika kep ganang pukuke sopunggak binga sopunong.
7 Que os maus desapareçam como a água derramada na terra! Que sejam esmagados como a erva que nasce no caminho!
8 Sike gatu waaminu gapanda kepdakane kungwake kapanga sike sopukaing binga kuut sinong. Gatu engangga mingae musiaatang kungwakaing binga kuut sinong.
8 Que se derretam como o caracol na lama! Que sejam como a criança que nasce morta, que nunca viu a luz do sol!
9 Zaatgaman Anututa waaminu apasiwan maining. Unzing aminda katap matek dakandaka pasiwan pimakaing binga.
9 Antes que os maus percebam o que está acontecendo, serão cortados como mato. Enquanto ainda estiverem vivos, Deus, em sua fúria terrível, os expulsará com um sopro.
10 Sike amin nomanda wai aminu Anututa pasiwan maiwan kakengu apbaknganing.
10 Os bons ficarão contentes ao verem os maus sendo castigados; os bons lavarão os pés no sangue deles.
11 Siwana aminu kunduta gatu anzing yaning,
11 E as pessoas dirão: “De fato, os bons são recompensados. Realmente existe um Deus que julga o mundo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 58, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.