Salmos 10

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Buyambam tapa, ga dasingge napmake paku maa yuayak?
1 Ó Senhor Deus, por que ficas aí tão longe? Por que te escondes em tempos de aflição?
2 Wai aminda yamandet sike kekekngana wena aminu apasiwan mainingge yawakaing.
2 Os maus são orgulhosos e perseguem os pobres; que eles caiam nas suas próprias armadilhas!
3 Wai aminda yamandet sike sanga wai musiaatang nataak kaknga tawake tasinggak.
3 Os maus falam com orgulho dos seus desejos. As pessoas que exploram os outros desprezam o e
4 Masa imuke na kopsaapa yuat ngang musiane moo siknga nataak.
4 O homem mau não se importa com Deus; por causa do seu orgulho ele pensa assim: “Para mim, Deus não tem importância.”
5 Sike sangabamu ita pasinggau takekan singgak.
5 Tudo o que esse homem faz dá certo. Ele não pode entender os julgamentos de Deus e zomba dos seus inimigos.
6 Itanu anzing nataak, “Na kekeknga yuat. Sanga tapatuta dua siknga kwasiwik,” ngang nataak.
6 Ele pensa assim: “Nunca fracassarei; nunca terei dificuldades.”
7 Ita wamu wai yake aminu kundue asinggan yanisapdukgak. Yanisapduke ita kem wam gatu gwaut wamu aminu kundue yanikapmanggak.
7 A sua boca está cheia de maldições, mentiras e ameaças. Ele só fala de desgraças e de maldades.
8 Gatu itakan yotgapma kwaimune kusopuke yuwawan aminu noman amin tapata apan tanguwan kupikge natake yuak.
8 Ele se esconde perto dos povoados; espera ali e mata pessoas inocentes.
9 Unzing kaap zongu laion ngang yanikaingga ganangiatang kusopuke kayuaing binga kayuak.
9 Como um leão, ele espera no seu esconderijo e espia os que não podem se defender. Fica de tocaia, esperando pelos que são perseguidos; então pega as vítimas na armadilha e as arrasta dali.
10 Ita ayaitapakusike yuwawan aminu kekekngana wena aminu zaatgaman maikaing.
10 Elas são esmagadas e caem, derrotadas pela força bruta.
11 Ayapbike ita anzing nataak, “Anututa gutonga nata pasinggatdenu nangaakan dua nataak.
11 Esse homem mau pensa assim: “Deus não se importa; ele fechou os olhos e nunca vê nada!”
12 Buyambam tapa, ga apso. Anutu, apuke gata wai aminu waakwau atasiwi mainong.
12 Vem, ó Senhor Deus, e castiga essa gente má! Não te esqueças dos que estão sendo perseguidos!
13 Siwan wai aminu waapata gae masa gamuke musiaatangu anzing nataak,
13 Como pode a pessoa má desprezar a Deus e pensar que Deus não a castigará?
14 Siwan ngana wai aminu waapata wai takngatu takngatu pasiwan aminu kunduta meya pake maike yuwawan gata katak akaayak.
14 Mas tu, ó Deus, vês e percebes o sofrimento e a tristeza e sempre estás pronto para ajudar. Os que não podem se defender confiam em ti; tu sempre tens socorrido os necessitados.
15 Gata wai amindane kataknga puke kekekngana pasiwi sopunong.
15 Senhor, acaba com o poder dos maus e dos perversos. Castiga-os por causa das suas maldades até que eles não as pratiquem mais.
16 Buyambamtapa Kingu asinggan asinggan yuwik.
16 O Senhor é Rei para sempre; os pagãos serão expulsos da terra dele.
17 Buyambam tapa, gata aminu meya takngatu takngatu pake yuainggane tumuk wamnae atnataayak.
17 Ó Senhor Deus, tu ouvirás as orações dos que são perseguidos e lhes darás coragem.
18 Siwan wai aminda meya takngatu takngatu toitoitde yaman musiane meya nataaingu gata akgatayamunggayak.
18 Tu ouvirás os gritos dos oprimidos e dos necessitados e julgarás a favor deles para que seres humanos, que são mortais, nunca mais espalhem o terror.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.