Romanos 14
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs VC
1 Aminu tapatuta Jesue natapan kekekawan ngana Jesutane kepi katak dua natapiu waapa ginda take ginde banakan takopnong. Takoke ginda sanga wa katak dua nataak kakngae natake kaanga ma iniwam.
1 Acolhei aquele que é fraco na fé, com bondade, sem discutir as suas opiniões.
2 Ninu atnataamang. Aminu Jesuat nana tapatuta natake sanga kundu takwan dua ngang natake aminu waapata nanapat kaapat atnanggak. Ngana aminu tapatuta Jesue banip tawanangge natake ngana natdetdetna dapaknga siwan ita nanamban nanggak. Aminda anutu pupukngae inindatake kaau ie imuking kakngae natake ita kaau apbitake nanamban nanggak.
2 Um crê poder comer de tudo; outro, que é fraco, só come legumes.
3 Siwan gata nanapat kaapat nakengu aminu kaau dua nanggau waapae gata ma inimimbim. Sike gata kaap bitake nanamban nakengu aminu nanapat kaapat atnanggau waapae gata ma inisapduwim. Aho. Aminu waapaat gaat kuut Anututa papan itane amina dakngake yuamayak.
3 Quem come de tudo não despreze aquele que não come. Quem não come não julgue aquele que come, porque Deus o acolhe do mesmo modo.
4 Asikaya Anututa ga take ganitewan apuke gata Anututane puya aminae wam usanziwiyakge apbuyak? Wena siknga. Anutu awia tapatutakan inane puya amindane musia papan nomatawa tapatue ga wai tasinggayak ngang inike gatu tapatue ga take tasinggayak ngang iniwik. Ngana aminu waapa Buyambam tapaninda ina kekekangaman ita kekeknga yuke Jesue masa dua imuke pimapik. Wena.
4 Quem és tu, para julgares o servo de outros? Que esteja firme, ou caia, isto é lá com o seu senhor. Mas ele estará firme, porque poderoso é Deus para o sustentar.
5 Ngan. Aminu tapatuta Anutue natanggamatake tapduu gwendue natapan buyambam siknga siwan tapduu kundu ayapbimbik. Siwan ngana aminu tapatuta Anutue natanggamatake tapduu kuupbamde natapan buya kundukan siwik. Siwan ginu kuupbamda kepi wa takngaaya tawakaingu kake takngatu wai ba takngatu take ba ngang natake nangaakan ma natapam. Aho. Ginda kepi gisa tawakaing kakngae natake takekan ngang natapnong.
5 Um faz distinção entre dia e dia; outro, porém, considera iguais todos os dias. Cada um proceda segundo sua convicção.
6 Aminu tapatuta tapduu gwendue natapan buyambam siwiu waapata Buyambam tapanindane umana yatangenatnangge natake tasiwan kana take siwik. Siwan aminu nanapat kaapat kuut nanggau waapata Buyambam tapanindane umana aknga yatangenatnangge natake ie inimbakngake napan kana take siwik. Siwan aminu kaap bitake nanamban nanggau waapaaya kuut Buyambam tapanindane umana aknga yatangenatnangge natake ie inimbakngake nanggak.
6 Quem distingue o dia, age assim pelo Senhor. Quem come de tudo, o faz pelo Senhor, porque dá graças a Deus. E quem não come, abstém-se pelo Senhor, e igualmente dá graças a Deus.
7 Ninu atnataamang. Ninda nisae banipda siwan natake kayuk yutnim ba akumnim ngangu yananga dua.
7 Nenhum de nós vive para si, e ninguém morre para si.
8 Aho. Ninda kayuk yukengu ninda Buyambam tapaninu Jesue gepbiatang yutnim. Siwan ngana ninda akungwakengu ninda itane gepbiatang yuke kumnim.
8 Se vivemos, vivemos para o Senhor; se morremos, morremos para o Senhor. Quer vivamos quer morramos, pertencemos ao Senhor.
9 Sike Kraisda natake aminu gwa kumbing amin gatu kayuk yuamang aminde Buyambam tapa daknganangge natake ita kungwake gatuna gweake enakut.
9 Para isso é que morreu Cristo e retomou a vida, para ser o Senhor tanto dos mortos como dos vivos.
10 Siwan gata dasingge kepi notdata tawake tasinggak kakngae natake inisapdukgayak ba inimikgayak? Asikaya ninu kuupbamda Anutue nomune yuke waamin dua ba yanim? Aho. Ninu kuupbamda ayanimde natake
10 Por que julgas, então, o teu irmão? Ou por que desprezas o teu irmão? Todos temos que comparecer perante o tribunal de Deus.
11 Anututa yawan ayanikapsa aminu tapatuta natake anzing matakut,
11 Porque está escrito: Por minha vida, diz o Senhor, diante de mim se dobrará todo joelho, e toda língua dará glória a Deus {Is 45,23}.
12 Ngan. Ninu atnataamang. Ninu kuupbam inandek inandek Anutue nomune yuke sanga kuupbam ninda tasikumang kaknga inikapnim.
12 Assim, pois, cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Unzingge ninda notninde musipminu wai dua natayamunim. Aho. Ninda natake sanga notninda pimananga aknga tasinangge asiknga bitanim.
13 Deixemos, pois, de nos julgar uns aos outros; antes, cuidai em não pôr um tropeço diante do vosso irmão ou dar-lhe ocasião de queda.
14 Buyambam tapaninu Jesuta na nanindamuban nata katak siknga anzing nataat. Aminu tapatuta kaau nanangge natapan wai siwan ngana aminu waapata napanu Anututa kawan take dua siwik. Siwan Anututa ina banipda siwan natake kaap ba nanamde natapan takekan siwik.
14 Sei, estou convencido no Senhor Jesus de que nenhuma coisa é impura em si mesma; somente o é para quem a considera impura.
15 Siwan gata sanga notdata kawan wai singgak kaknga tawake napi gandupan aminu waapatane natdetdetna tasiwi maiwan ita sanga waakngae nangaakan natapik. Unzing tasiwi maiwan gata sanga notdae musip gwaang natayamunanga akngane dua sukunggayak. Sike gata kaap nanggayak kakngae natapan aminu waapa Kraisda ie tangge kungwangamukut tapatane natdetdetnata apmaiwik.
15 Ora, se por uma questão de comida entristeces o teu irmão, já não vives segundo a caridade. Pela comida não causes a perdição daquele por quem Cristo morreu!
16 Sike gata sanga natapi take singgak kaknga tasiwi notdata gandupan wai siwanu gata sanga waaknga bitateyo.
16 Não venha a tornar-se objeto de calúnia a tua vantagem.
17 Dasingge? Ninda Anututane kekeknga akngae gepbiatang koyuke ninda sanga nake ba tangopnim takngae dua natanggamatanim. Aho. Ninda sanga nomana aknga tawake musip kwikwik notninde natayamuna Anututane Waung Kapata musipmin papan ninda apbakngake yutnim.
17 O Reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, paz e gozo no Espírito Santo.
18 Aminu tapatuta Anutue natanggamatake sanga waaknga ie tasingamiu Anututa aminu waapae natapan take siwik. Siwan aminda aminu waapae natapa aminu nomanaapa dakngawik.
18 Quem deste modo serve a Cristo, agrada a Deus e goza de estima dos homens.
19 Unzingge ninda musipminu takngatukan natapnimde iaknga siknga natake tasinim. Tasike ninda notnindane musia pana kekekaningge take siknga natake tasinim.
19 Portanto, apliquemo-nos ao que contribui para a paz e para a mútua edificação.
20 Tasike ninda nanamde ba kaapde ba dua natanggamatake nake Anututane puya dua tasina maiwik. Ninu atnataamang. Nanapat kaapat kuut takekan ngana gata napi ganduke natdetdetna tasiwan maiwanu take dua siwik.
20 Não destruas a obra de Deus por questão de comida. Todas as coisas, em verdade, são puras, mas o que é mau para um homem é o fato de comer provocando um escândalo.
21 Siwan gata kaap nake ba wain yangga tangoke ba sanga takngatu tasiwi notdata ganduke natdetdetna tasiwan maiwanu gata sanga waaknga gatuka ma tasiwim. Aho. Sanga waaknga gatukande apbitateyo.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem outra coisa que para teu irmão possa ser uma ocasião de queda.
22 Siwan gata sanga takngatu tasinangge natapi take siwanu musipbaatang sanga waaknga gitna take gata Anutue kaine tasiwi take siwik. Ngana sanga waaknga notdata ganduwawanu ma tasiwim. Siwan aminu tapatuta sanga takngatue natapan take siwan enake tasikengu waapata nangaakan dua natake musiaatang takekan ngang natakengu aminu waapata apbakngake tasiwik.
22 Tens uma convicção; guarda-a para ti mesmo, diante de Deus. Feliz é aquele que não se condena a si mesmo no ato a que se decide.
23 Siwan ngana aminu tapatuta natake nata kaap napanu Anututa nandupan take siwik ba take dua siwik ba ngang natapik. Natake ita nangaakan natake kaap napanu Anututa aminu waapae natapan take dua siwik. Dasingge? Aminu waapata musiaatangu dua natapan kekekawan nakut. Ngan. Ninda natake sanga takngatu tasina ninduke Anututa take dua ba natapik ngang natake ninda nangaakan natake ngana sanga waaknga tasinim. Tasinanu Anututa nindupan wai siwik.
23 Mas, aquele que come apesar de suas dúvidas, condena-se, por não se guiar pela convicção. Tudo o que não procede da convicção é pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.