Gálatas 6
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NTLH
1 Sike mate notnabam! Aminu gikat nana tapatuta sanga wai takngatu tasiwan kakengu ginu Waung Kapata danipakunggak aminda waapae musipza kwikwiknga natangamuke itane musia tapa nomatayok. Ginu waapae natake ginda gisae tagwauke sanga wai ita tasikut takngane pimanam ngang natake gatangamunong.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Ngan. Ginu meyaaknga notzata kaning kakngae natake gatayamunong. Sike aminu unzingu notna gatayamiu waapata mama wamu Kraisda tawake yanikut taknga tawake tasinggak kapa unin.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Siakan. Aminu tapatuta notna gatayamunangge dua natake ita inane musiaatang apiapit wam yawiu waapata kem natake aminu moo amin binga dakngake yuwik.
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Siwan ginu kuupbam inandek inandek sanga ginda tasikaing kaknga gisa usanzike natapnong. Usanzike notzatane sangae dua natake ginda gisa usanzike natapa take siwanu ginda apbaknganong. Ginu notzatane sanga aknga kake gindane sanga akngasa ma usanziwam.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Dasingge? Aminu kuupbamda sanga atasikaing kaknga inandek inandek usanzike natapanu asikaya tapatutane waiakngana wena siwik ba dasing? Aho. Kuupbamda inane waiaknganae atnatapning.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Siwan aminu Anututane wamu gin danikapmakaingu gindane sangasa dua kotnake wa amindane gupna gatayamunanga aknga ginda ayamunong.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Sike ginda kemu ma natapam. Aminu tapatuta Anutu kem tanzike ininanga dua. Aho. Sanga aminda tasiwik kaknga buya asaawan buya waakngakan tapik.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Ngan. Aminu tapatuta sanga inane musia enaya akngae natanggamatake tasiwanu sanga waaknga buya aake ita aminu waapa atasiwan maiwik. Ngana aminu tapatuta katewan Waung Kapata waapa initakuwan sukuwiu ita akupanu Waungga gatu tangenake gatangaman ita kayuk asinggan asinggan yuwik.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Siwan ninu kepi nomana akngane sukuke kwatan ngang natake dua bitatenim. Ninda semna dua natakengu tapduknga Anututa tekut gwene ninu buya waaknga atanim.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Unzingge ninda tapduu notnin gatayamunanga gwene yuamang. Yuke aminu Jesue natapa kekekawan itane donga dakngakaing amin gatayamunim. Wa amikat gatu aminu kuupbamu kuut gatayamunim.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Nata leta buyambam daka daka nata ninae katakngata a matanggat daka daka kake ginda atnatapning. Na Pol. Nata pas asanu ginde matandamunggat.
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Aminu wa gin danindamuke gindane gupza Mosesdane mama wam tawake matanangge yakaingge natake nata daniwit. Wa aminu umana buyambam siknga aminu kundue kaine tanangge natake ginu gupza mataningge danikaing. Wa aminda natake aminbamda ninu pasiwa mainam ngang natake wamu Kraisda ninde tangge amin saamdakane kungwanimukut taknga takusopuke ginda sanga waakngae gepbiatang yutningge dua danikaing.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ngan. Aminda Mosesdane mama wam tawake gindane gupza matananga akngae danikaingu wa aminda mama wamu waaknga katak siknga dua tawake tasikaing. Aho. Ginda wa amin kapewa gindane gupza matake gin papa ginu Judia nana binga daknganing. Dakngawa wa aminda sanga waakngae umana buyambam tanangge natake danikaing.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Ngana na. Nata sanga takngatu nata nina tasikum takngae baknganangge asiknga bitanggat. Nata Buyambam tapaninu Jesu Kraisde natake ita ninde tangge amin saamdakane kungwanimukut takngaekan natake apbakngawit. Sanga waakngata tasike sanga kepdakane nana tupa nata ie apbakngakum taknga tanguwan kumbut. Tanguwan kupan nata sanga waaknga gatukande tekum. Unzing aminu amin saamdakane kumbut tapata sanga kepdakane nana tupa ie apbakngakut taknga gatukande teke yuak binga nata sanga wa kuupbam gwa pekum.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Sike na atnataat. Aminda gupna matawa kake Anututa natapan sanga moo singgak. Siwan aminda gupna dua matakingu Anututa wa aminde dua bitanggak. Ngana Waung Kapata tasiwan ninu musipmin tana tekwamban aminu inata kundu dakngake yuamang kakngata gataniman ninda Anutue nomune gitna yutnim.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Siakan. Aminu kuupbam Anututane amina siknga dakngake natdetdeu waaknga gitna pake tawake tasikaingu wa aminde Anututa musia kwikwiknga natayamuke wa aminda butaya natayamikge natake nata wamu waaknga daninggat.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Siwan aminu gikat nana tapatuta natane umana gatu dua tasiwan maiwan. Dasingge? Nata Jesue puya tasike yuwawa asikaya aminda na nuwa kupitde tasike na nukinggane gupmane gwaiknga wena ba dasing?
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Mate notnabam! Nata ginde natake Buyambam tapaninu Jesu Kraisda ginde musip kwikwik natandamikge take siknga nataat. Unukan.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.