Gálatas 6
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs ARIB
1 Sike mate notnabam! Aminu gikat nana tapatuta sanga wai takngatu tasiwan kakengu ginu Waung Kapata danipakunggak aminda waapae musipza kwikwiknga natangamuke itane musia tapa nomatayok. Ginu waapae natake ginda gisae tagwauke sanga wai ita tasikut takngane pimanam ngang natake gatangamunong.
1 Irmãos, se um homem chegar a ser surpreendido em algum delito, vós que sois espirituais corrigi o tal com espírito de mansidão; e olha por ti mesmo, para que também tu não sejas tentado.
2 Ngan. Ginu meyaaknga notzata kaning kakngae natake gatayamunong. Sike aminu unzingu notna gatayamiu waapata mama wamu Kraisda tawake yanikut taknga tawake tasinggak kapa unin.
2 Levai as cargas uns dos outros, e assim cumprireis a lei de Cristo.
3 Siakan. Aminu tapatuta notna gatayamunangge dua natake ita inane musiaatang apiapit wam yawiu waapata kem natake aminu moo amin binga dakngake yuwik.
3 Pois, se alguém pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Siwan ginu kuupbam inandek inandek sanga ginda tasikaing kaknga gisa usanzike natapnong. Usanzike notzatane sangae dua natake ginda gisa usanzike natapa take siwanu ginda apbaknganong. Ginu notzatane sanga aknga kake gindane sanga akngasa ma usanziwam.
4 Mas prove cada um a sua própria obra, e então terá motivo de glória somente em si mesmo, e não em outrem;
5 Dasingge? Aminu kuupbamda sanga atasikaing kaknga inandek inandek usanzike natapanu asikaya tapatutane waiakngana wena siwik ba dasing? Aho. Kuupbamda inane waiaknganae atnatapning.
5 porque cada qual levará o seu próprio fardo.
6 Siwan aminu Anututane wamu gin danikapmakaingu gindane sangasa dua kotnake wa amindane gupna gatayamunanga aknga ginda ayamunong.
6 E o que está sendo instruído na palavra, faça participante em todas as boas coisas aquele que o instrui.
7 Sike ginda kemu ma natapam. Aminu tapatuta Anutu kem tanzike ininanga dua. Aho. Sanga aminda tasiwik kaknga buya asaawan buya waakngakan tapik.
7 Não vos enganeis; Deus não se deixa escarnecer; pois tudo o que o homem semear, isso também ceifará.
8 Ngan. Aminu tapatuta sanga inane musia enaya akngae natanggamatake tasiwanu sanga waaknga buya aake ita aminu waapa atasiwan maiwik. Ngana aminu tapatuta katewan Waung Kapata waapa initakuwan sukuwiu ita akupanu Waungga gatu tangenake gatangaman ita kayuk asinggan asinggan yuwik.
8 Porque quem semeia na sua carne, da carne ceifará a corrupção; mas quem semeia no Espírito, do Espírito ceifará a vida eterna.
9 Siwan ninu kepi nomana akngane sukuke kwatan ngang natake dua bitatenim. Ninda semna dua natakengu tapduknga Anututa tekut gwene ninu buya waaknga atanim.
9 E não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo ceifaremos, se não houvermos desfalecido.
10 Unzingge ninda tapduu notnin gatayamunanga gwene yuamang. Yuke aminu Jesue natapa kekekawan itane donga dakngakaing amin gatayamunim. Wa amikat gatu aminu kuupbamu kuut gatayamunim.
10 Então, enquanto temos oportunidade, façamos bem a todos, mas principalmente aos domésticos da fé.
11 Nata leta buyambam daka daka nata ninae katakngata a matanggat daka daka kake ginda atnatapning. Na Pol. Nata pas asanu ginde matandamunggat.
11 Vede com que grandes letras vos escrevo com minha própria mão.
12 Aminu wa gin danindamuke gindane gupza Mosesdane mama wam tawake matanangge yakaingge natake nata daniwit. Wa aminu umana buyambam siknga aminu kundue kaine tanangge natake ginu gupza mataningge danikaing. Wa aminda natake aminbamda ninu pasiwa mainam ngang natake wamu Kraisda ninde tangge amin saamdakane kungwanimukut taknga takusopuke ginda sanga waakngae gepbiatang yutningge dua danikaing.
12 Todos os que querem ostentar boa aparência na carne, esses vos obrigam a circuncidar-vos, somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Ngan. Aminda Mosesdane mama wam tawake gindane gupza matananga akngae danikaingu wa aminda mama wamu waaknga katak siknga dua tawake tasikaing. Aho. Ginda wa amin kapewa gindane gupza matake gin papa ginu Judia nana binga daknganing. Dakngawa wa aminda sanga waakngae umana buyambam tanangge natake danikaing.
13 Porque nem ainda esses mesmos que se circuncidam guardam a lei, mas querem que vos circuncideis, para se gloriarem na vossa carne.
14 Ngana na. Nata sanga takngatu nata nina tasikum takngae baknganangge asiknga bitanggat. Nata Buyambam tapaninu Jesu Kraisde natake ita ninde tangge amin saamdakane kungwanimukut takngaekan natake apbakngawit. Sanga waakngata tasike sanga kepdakane nana tupa nata ie apbakngakum taknga tanguwan kumbut. Tanguwan kupan nata sanga waaknga gatukande tekum. Unzing aminu amin saamdakane kumbut tapata sanga kepdakane nana tupa ie apbakngakut taknga gatukande teke yuak binga nata sanga wa kuupbam gwa pekum.
14 Mas longe esteja de mim gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Sike na atnataat. Aminda gupna matawa kake Anututa natapan sanga moo singgak. Siwan aminda gupna dua matakingu Anututa wa aminde dua bitanggak. Ngana Waung Kapata tasiwan ninu musipmin tana tekwamban aminu inata kundu dakngake yuamang kakngata gataniman ninda Anutue nomune gitna yutnim.
15 Pois nem a circuncisão nem a incircuncisão é coisa alguma, mas sim o ser uma nova criatura.
16 Siakan. Aminu kuupbam Anututane amina siknga dakngake natdetdeu waaknga gitna pake tawake tasikaingu wa aminde Anututa musia kwikwiknga natayamuke wa aminda butaya natayamikge natake nata wamu waaknga daninggat.
16 E a todos quantos andarem conforme esta norma, paz e misericórdia sejam sobre eles e sobre o Israel de Deus.
17 Siwan aminu gikat nana tapatuta natane umana gatu dua tasiwan maiwan. Dasingge? Nata Jesue puya tasike yuwawa asikaya aminda na nuwa kupitde tasike na nukinggane gupmane gwaiknga wena ba dasing?
17 Daqui em diante ninguém me moleste; porque eu trago no meu corpo as marcas de Jesus.
18 Mate notnabam! Nata ginde natake Buyambam tapaninu Jesu Kraisda ginde musip kwikwik natandamikge take siknga nataat. Unukan.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja, irmãos, com o vosso espírito. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.