2 Tessalonicenses 3

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Siwan mate notnabam. Ninu wamu takngatuat ayuakge wamu waaknga danina natapnong. Wamu waaknga anzing. Ginda ninde natake Anutue tumuk wam ininong. Iniwa ita nin gataniman puyana tasina wam takngana kepna kepna yatakuwawa wamdane kepi umukaing kaknga kuupbam yapbike keu kuupbam tawamban sandewan aminbamda natake apbaknganong. Unzing ginda tupa natake bakngaking binga.
1 Finalmente, irmãos, pedimos que orem por nós. Orem para que a mensagem do Senhor se espalhe rapidamente e seja honrada por onde quer que vá, como aconteceu quando chegou a vocês.
2 Siwan ginda Anutue tumuk wam iniwa ita ninu wai aminde katakngine sandewikge wam ininong. Ginu atnataaing. Aminu kwaapzangga Anutue masa imuke aminu wai amin dakngake pasikainggen.
2 Orem também para que sejamos libertos dos perversos e maus, pois nem todos têm fé.
3 Siwan ngana aminu kem wamu dua yake siakan gan asinggan tasinggak kapa Buyambam tapaninu Jesu unin. Sike ita gin papan kekekawan gin toiban Setenda ginu dua kaipakuwik.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do maligno.
4 Siwan Buyambam tapaninu Jesuta nindane banipmin pangenawan ninda ginde natake ginda aminu semna semna amin dakngake dua yuke wamu apman matandamukamangu akgwaamukaing ngang natapna siakan singgak. Siwan ginde genu asinggan gwaamuke yutning ngang banipmikatang natapna kekeknga singgak.
4 E confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer aquilo que lhes ordenamos.
5 Siwan ninda ginde natake Buyambam tapaninu Jesuta gindane natdetdetza papan nomatawan Anututa ginde musip gwaang natandamunggak kakngaat gatu Kraisda meya takngatu takngatu kake ngana akekekake yuke undang dua pimakut takngaat ngangge ginda natanggamataningge nataamang.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança que vem de Cristo.
6 Siwan mate notnabam. Ninda wamu takngatu umana Buyambam tapaninu Jesu Kraisdane akngae ginde danina natapnong. Notza tapatu aminu Jesuat nana amin dakngake ngana wamu wa ninda gwa damukumang kaknga dua gwaamuke kamun dakngake moo siknga yuwan kakengu ginda aminu waapae akagwauke iat ma gatake sukuwam.
6 E agora, irmãos, nós lhes damos a seguinte ordem em nome de nosso Senhor Jesus Cristo: mantenham-se afastados de todos os irmãos que vivem ociosamente e não seguem a tradição que receberam de nós.
7 Ginu atnataaing. Tupa ninu gikat unekan gatake yuke ninda kamun dua dakngake yukumang kaknga tawake tasinanga akngaen. Ngana aminu gikat nana kunduta unzingu dua tawake tasikaing ngang natake iat ma gatake sukuwam ngang danikamang.
7 Pois vocês sabem que devem seguir nosso exemplo. Não ficamos ociosos quando estivemos com vocês,
8 Ginu atnataaing. Ninda nanamu kundu gindane moo dua pakumang. Aho. Ninda asusikumang. Ninda gupminde puya kwatan siknga kwakngaom gatu zikaane ngang pasike nanamu manita usike ginda gatanimuningge dua danikumang.
8 nem nos alimentamos às custas dos outros. Trabalhamos arduamente dia e noite, a fim de não sermos um peso para nenhum de vocês.
9 Unzing ninda gin danina ginda gatanimuningge take gwa sikut ngana ninda kepi takeaknga yeutdamuna kake tawake tasiningge natake unzingu dua danikumang.
9 Embora tivéssemos o direito de pedir que nos alimentassem, queríamos lhes dar o exemplo.
10 Sike ninu gikat gatake yukumang gwene ninda kepi waaknga yeutdamuyuk mama wamu takngatu anzing danikumang. Aminu tapatuta puya pasinangge apbitakengu nanamu dua napan ngang danina gwa kekekakut.
10 Quando ainda estávamos com vocês, lhes ordenamos: “Quem não quiser trabalhar não deve comer”.
11 Siwan wamu takngatu ninde asinggan apuwawan nataamang kaknga anzing. Aminu kundu gikat nana aminda kamunde yuke sanga yapiina wena aknga asinggan tasike puya takngatusimu dua tasikaing ngang niniwawa nataamang. Natake ginu aminu unzing tasikaing aminde akagwautningge wam pas asane gwa matandamumang.
11 Contudo, soubemos que alguns de vocês estão vivendo ociosamente, recusando-se a trabalhar e intrometendo-se em assuntos alheios.
12 Sike aminu kamunde yuke tasikaing aminda wikake yuke puyana pasiwa buya aawa nanamna naningge natake mama wamu Buyambam tapaninu Jesu Kraisdane umana akngae yakamang.
12 Ordenamos e insistimos em nome do Senhor Jesus Cristo que sosseguem e trabalhem para obter o próprio sustento.
13 Siwan ngana mate notnabam. Ginu kepi noman taknga tawake tasinangge semna ma natapam.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Sike aminu tapatuta wamu kuupbam ninda pas asakatang matakamang kaknga tawanangge apbitawanu ginda aminu waapata waiaknganae maakawikge tasike wai amin tapa ngang kake iat ma gatake sukuwam.
14 Observem quem se recusa a obedecer àquilo que lhes digo nesta carta. Afastem-se dele, para que se sinta envergonhado.
15 Dua gatake sukuke ngana ie natapa iwanza ma dakngawan. Aho. Ginda ie natapa notza dakngawan ginda gwaut wam ininong.
15 Não o considerem como inimigo, mas advirtam-no como a um irmão.
16 Siwan musip kwikwikgane yapii Buyambam tapaninu Jesu unin. Sike ginu sanga kuupbam ginde apning kaknga kawa ngana ita musip kwikwiu ginde tapdukbamu asinggan tendamikge nataamang. Siwan Buyambam tapaninu Jesuta ginu kuupbapat gatake yuke gatandamuyok.
16 Que o próprio Senhor da paz lhes dê paz em todos os momentos e situações. Que o Senhor esteja com todos vocês.
17 Siwan na Pol. Nata nina siknga gaak wamu aaknga ginde katakngata matandamunggat. Sike nata unzingu wa matanggat taknga natake pas kuupbamdane tuwangu unin. Nata ina unzakan asinggan matanggaunin.
17 Aqui está minha saudação de próprio punho: Paulo. Assim faço em todas as minhas cartas para provar que eu mesmo as escrevi.
18 Banip kwikwiu Buyambam tapaninu Jesu Kraisdane aknga ginu kuupbamde gatake yutdamuyok. Unukan.
18 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.