2 Coríntios 6
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NVI
1 Siwan nata Anutuat musipmiu takngatukan natake puya tasikamak. Tasike nata ginde musipmaatangu butaya siknga natake daninggat. Anututa ginde musip kwikwik natandamuke sanga tasindamukut. Siwan ginda sanga waakngae natapa sanga moo binga dua siwan. Aho. Ginda Jesue katak tagwautnong.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Tagwauke yuwawa nata wamu Anututa anzing yakut takngae daniwa natapnong.
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Siwan nata natake aminda Anututane puya nata tasinggat takngae sapdutnang ngang natake nata kepi nomana akngane sukunggat. Sukuke aminu kuupbamda nae natapa take siwikge tasinggat.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Ngan. Aminda nae natapa Anututane puya amina siwikge tasinggat. Tasiwa meya takngatu takngatu iwanata enake nama ngana akekekake puya dua tekum.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Siakan. Aminda enake na kayata ipmapa nuking. Gatu na kaautde napmaking. Gatu aminbamda naat amnangge natake nae apuke naninggamataking. Siwan nata puya kekeknga siknga tasikum. Gatu zikaane ngana amin gatayamunangge natake dapuna dua peke kayukum. Gatu nata puya toma buyak tasike yukum.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Gatu natdetdeu takngatukan natake tasikum. Gatu natdetdetna anggaman natake yanikapbum. Gatu meya buyambam nae nama pake ngana puya tasinangge semna dua natapbum. Aho. Akekekake tasikum. Gatu aminu kuupbamde butaya natake gatayamukum. Ngan. Anututane Waung Kapata natane musipma tangenawan nata musipmaatangu takngaaya dua natake aminde butaya siknga natayamukum.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Natayamuke siakan wamban yanikapbum. Siakan. Anututa na gatangaman nata itane kekeknga akngane yuke tasikum. Siwan amak aminda amakge sanga kwaapzang pake amakaing binga nata sanga wa nomana aknga kwaapzang tasinggat.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Sike aminda natane umana yatangenakaing ba nae wam sapduke ayaitapaakusikaing. Undanga. Nata puya atasinggat. Gatu aminda nae natapa kem amin tapa singgak ngana yake siakan wamban yanikapmagat.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Gatu aminda na nanduke zaneka nanaapa ngang nataaing ngana aminu buyambamda natane umana atnataaing. Gatu aminda nae natapa aminu akumnanga apa singgak ngana nata kayuk yuat. Ngan. Aminda meya buyambamu nae nama pake ngana na dua kumbum.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Gatu aminda nae natapa aminu musia meya natake yuak kapa singgak ngana nata apbakngake yuat. Gatu aminda nae natapa aminu sangaapana wenaapa singgak ngana nata aminu buyambam gatayamunggat. Ngan. Nae natapa aminu sangae dapmagat tapa singgak ngana sanga Anututa tanomanuke nae tengamunggakge natake sangae dapmagat ngangu nata dua natake yuat.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 O ginu Korin yot gapmane nana amin! Nata wamu wa ginde daninggau nata musip gwaang siknga natandamuke wamu natane musipmaatang nataat taknga danikapmanggat.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Nata ginde musip gwaang natandamunggat ngana ginda nae baniu kekeknga dua sikaing.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Siwan ngana nata ginde natapa ginu natane waaknga yapana binga siwan nata ginde daninggat. Ginda yake nae musip gwaang natangamunong.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Ngan. Nae musip gwaang natangamuke ginda aminu Anutue masa imukaing amikat gatake ma sukuke tasiwam. Asikaya aminu nomana siknga akngane sukunggak kapaat gatu kepi gutonga akngane sukunggak kapaatda unekan gatake sukusan ba dasing? Wena. Ba asikaya kakaa akngaat gatu zikaa akngaatda unekan gatake yutzan ba dasing?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Asikaya Kraisda musia takngatukanu Setenkat atnatapzan ba dasing? Ba asikaya aminu Anutue masa imunggak kapata musia takngatukanu ginu Anutue gepbiatang yuaing amikat atnatapning ba dasing?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Ba asikaya Anututane yot takwan gwene ninda anutu pupukngatane weena take penim ba dasing? Ginu atnataaing. Anutu kayuu asinggan yuak kapatane yot takwan gwen binga ninda dakngake yuamang. Unzing wamu takngatu tupa Anututa yakut binga dakngake yuamang. Sike wamu waaknga anzing,
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Yake Buyambaminu waapata wamu takngatuat anzing yakut,
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 “Siwan nata gin toike gindane nanza binga dakngawa
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.