2 Coríntios 6

Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Siwan nata Anutuat musipmiu takngatukan natake puya tasikamak. Tasike nata ginde musipmaatangu butaya siknga natake daninggat. Anututa ginde musip kwikwik natandamuke sanga tasindamukut. Siwan ginda sanga waakngae natapa sanga moo binga dua siwan. Aho. Ginda Jesue katak tagwautnong.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Tagwauke yuwawa nata wamu Anututa anzing yakut takngae daniwa natapnong.
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Siwan nata natake aminda Anututane puya nata tasinggat takngae sapdutnang ngang natake nata kepi nomana akngane sukunggat. Sukuke aminu kuupbamda nae natapa take siwikge tasinggat.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Ngan. Aminda nae natapa Anututane puya amina siwikge tasinggat. Tasiwa meya takngatu takngatu iwanata enake nama ngana akekekake puya dua tekum.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Siakan. Aminda enake na kayata ipmapa nuking. Gatu na kaautde napmaking. Gatu aminbamda naat amnangge natake nae apuke naninggamataking. Siwan nata puya kekeknga siknga tasikum. Gatu zikaane ngana amin gatayamunangge natake dapuna dua peke kayukum. Gatu nata puya toma buyak tasike yukum.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Gatu natdetdeu takngatukan natake tasikum. Gatu natdetdetna anggaman natake yanikapbum. Gatu meya buyambam nae nama pake ngana puya tasinangge semna dua natapbum. Aho. Akekekake tasikum. Gatu aminu kuupbamde butaya natake gatayamukum. Ngan. Anututane Waung Kapata natane musipma tangenawan nata musipmaatangu takngaaya dua natake aminde butaya siknga natayamukum.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Natayamuke siakan wamban yanikapbum. Siakan. Anututa na gatangaman nata itane kekeknga akngane yuke tasikum. Siwan amak aminda amakge sanga kwaapzang pake amakaing binga nata sanga wa nomana aknga kwaapzang tasinggat.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Sike aminda natane umana yatangenakaing ba nae wam sapduke ayaitapaakusikaing. Undanga. Nata puya atasinggat. Gatu aminda nae natapa kem amin tapa singgak ngana yake siakan wamban yanikapmagat.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Gatu aminda na nanduke zaneka nanaapa ngang nataaing ngana aminu buyambamda natane umana atnataaing. Gatu aminda nae natapa aminu akumnanga apa singgak ngana nata kayuk yuat. Ngan. Aminda meya buyambamu nae nama pake ngana na dua kumbum.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Gatu aminda nae natapa aminu musia meya natake yuak kapa singgak ngana nata apbakngake yuat. Gatu aminda nae natapa aminu sangaapana wenaapa singgak ngana nata aminu buyambam gatayamunggat. Ngan. Nae natapa aminu sangae dapmagat tapa singgak ngana sanga Anututa tanomanuke nae tengamunggakge natake sangae dapmagat ngangu nata dua natake yuat.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 O ginu Korin yot gapmane nana amin! Nata wamu wa ginde daninggau nata musip gwaang siknga natandamuke wamu natane musipmaatang nataat taknga danikapmanggat.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Nata ginde musip gwaang natandamunggat ngana ginda nae baniu kekeknga dua sikaing.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Siwan ngana nata ginde natapa ginu natane waaknga yapana binga siwan nata ginde daninggat. Ginda yake nae musip gwaang natangamunong.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Ngan. Nae musip gwaang natangamuke ginda aminu Anutue masa imukaing amikat gatake ma sukuke tasiwam. Asikaya aminu nomana siknga akngane sukunggak kapaat gatu kepi gutonga akngane sukunggak kapaatda unekan gatake sukusan ba dasing? Wena. Ba asikaya kakaa akngaat gatu zikaa akngaatda unekan gatake yutzan ba dasing?
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Asikaya Kraisda musia takngatukanu Setenkat atnatapzan ba dasing? Ba asikaya aminu Anutue masa imunggak kapata musia takngatukanu ginu Anutue gepbiatang yuaing amikat atnatapning ba dasing?
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Ba asikaya Anututane yot takwan gwene ninda anutu pupukngatane weena take penim ba dasing? Ginu atnataaing. Anutu kayuu asinggan yuak kapatane yot takwan gwen binga ninda dakngake yuamang. Unzing wamu takngatu tupa Anututa yakut binga dakngake yuamang. Sike wamu waaknga anzing,
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Yake Buyambaminu waapata wamu takngatuat anzing yakut,
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 “Siwan nata gin toike gindane nanza binga dakngawa
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.