2 Coríntios 10
Anututane Wam Kwikwiu Kayuk Kaknga Jesu Kraisda Takepbut Taknga Anin gatu Sam Kuupbam Lotutane Kap Taknga (WNC) vs NTLH
1 Siwan aminu gikat nana kunduta nae natake anzing yakaing. Ita ninde apuke nikat gatake yukengu ita ninde puya wepda tasinimuke wamu yanggak ngana nin nipmake maa kuke yukengu ita wamu kekeknga ninde nimunggak ngang yakaing. Siwan ngana nata gin daninangge natake musip kwikwiu Kraisda aminde natake wepda tasiyamukut taknga tawake nata wamu takngatu daniwa natapnong.
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 Aminu gikat nana kunduta natane puya aknga usanzike natapa sanga musia enaya akngaekan natake sukunggat tapa binga singgak. Siwan masande nata ginde kundoke wa aminu kaanga siknga take yaniwit. Ngana asingu ginda gisae tagwauke natane musipma tapa wikayok.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Ginu atnataaing. Na aminu gin binga kepdakane nana tapatuta yuat. Yuke ngana puya tasike aminda amake sanga inane akngaekan natanggamatake tasikaing binga nata dua tasinggat. Wena.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Amak tasinangge natakengu aminda inane kekeknga akngane amakaing ngana nata ninae kekeknga akngane puya dua tasinggat. Aho. Nata Anututane kekeknga akngane yuke puya tasinggat. Unzing amak aminda apuke iwanatane damanu kekeknga siknga gwenu atzipbutning binga nata puya tasinggat.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Tasike natdetdeu gutonga aminda kem nataaing kaknga nata yaitapaakusinggat. Ngan. Nata wamu take Anututane aknga aminu buyambam yanikapnangge tasiwawa iwanata yamandet sike natane kepina umukngamukaing ngana nata ayapbike puya atasinggat. Tasike nata amindane natdetdetna papa nomatawa wa aminu yanipaku pewa Kraisdane gepbiatang koke yuaing.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 Puya waaknga tasiwa ginu kuupbamda ie gepbiatang koke yutning. Koke yuwa kakengu nata ginde natake aminu gikat nana tapatuta yamandet siwan kakengu nata waapatane natdetdetna tapa nomatawikge natake meya takngatu asimit.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Siwan ginda sanga kaisatakan kake usanzikaing. Sike aminu gikat nana tapatuta inae natapan aminu Kraisdane amina tapatu siwiu waapata inane musiaatangu gatuna natdeyok. Asikaya na kaya Kraisdane amina kuut dua yuat ba dasing? Ngan. Waapaata naat kuut Kraisdane amina dakngake yuamak ngang anggaman natapsok.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Siwan Buyambam tapaninda puya nae naman nata gindane natdetdetza pasiwa maiwikge natake dua namukut. Aho. Nata gin pasiwa ginu Anutue kekeknga yutningge natake Anututa puya waaknga nae naman tasinggat. Sike ita puya nae wa namukut takngae natake nata apbakngake ninae umana yatangenawa kunduta natake sapdut wamu nae yawanu nata wa aminde dua maakawit.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Siwan wamu waaknga kendeke ginda dasing natapning? Asikaya nata pas sasan matandama kake ginda nae atnandugwautningge natake yanggat ba dasing? Aho. Nata unzing dua natake ginde matandamunggat. Wena.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Siwan aminu gikat nana tapatuta nae natake anzing yakut. Polda pas sasanu matanimuke wamu kekeknga siknga yanggak ngana ita nikat gatake yukengu ita wepda siknga niniwan ninda itane wamna natapna sanga moo binga singgak ngang yakut.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Siwan aminu wamu waaknga yakut tapata katak siknga natake ita anzing natapsok. Nata maa yuke wamu pas sakatangu ginde matandamunggat takngakan tawake ginde kundokengu nata waaknga tasiwit.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Siwan ngana na aminu gikat nana kunduta inane umana yapangenakaing amin binga daknganangge dua kekekanggat. Aho. Aminu waakwakgane natdetdetna wena siwan wa aminda inane natdetdetnaekan natake ninu natdetdetnin baban ngang yake inane umana moo siknga yapangenakaing. Ngan. Wa aminda inane puyae natapa take siwan ninu puya nomana siknga tasikamang ngang yake inane umana yapangenakaing.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Siwan ngana na. Na puya Anututa nae naman nata puya wa tasikum takngaekan natake apbaknganggat. Puya waaknga tasitakuke nata ginde kuut apundoke gin banakan yuke tasikum.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Puya nata gin banakan koke danikapbumu wa nata puya Anututa nae namukut taknga tasiwa puyuwan gatu masande nata nina banipda siwan puya kunduat tasinangge natake ginde dua apundoke tasikum. Aho. Na Anutue banip tawake nata tupanu ginde apundoke wamu take Kraisdane aknga danikapbum.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Siakan. Nata ninae umana yatangenatnangge natake aminu kunduta puya tupa tasiking kakngae natapit. Natakengu ie sapdukngamuke nata dua apuke puya dua tasikum gamu puya wa tupa tasiking kakngata apimapan ngang natake nata unzingu dua yanggat. Aho. Nata ginde natake ginda Jesue natapa kekeknga singgak kakngata buyambam siwikge na apbakngake natayuat. Ginda Jesue kekeknga siknga yuwanu nata puya kunduat Anututa nae namukut taknga tasiwa buyambam siwik.
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 Puya waaknga tasinangge natake nata gin dapmake keu maa komdune kuwit. Kuke keu komdu puya aminu tapatuta tupa undangu dua kukut komune kuke tasiwit. Tasike nata ninae umana moo siknga puya kundu aminu tapatuta gwan tasikut takngae natake dua yatangenawit.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Siwan Anututane wapatang wamu takngatu anzing yuak, “Aminu tapatuta apbaknganangge natakengu waapata puya Buyambam tapaninda tasikut takngae natake itane umana yatangenayok.”
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Ginu atnataaing. Aminu inane umana yatangenawiu waapae Anututa natapan aminu umana wenaapa siwik. Siwan ngana aminu tapatu Anututa ie natapan take siwanu aminu waapata Anutue nomune gitna yuwik.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.