Tiago 1
Weymouth NT (WMTH) vs NVT
1 James, a bondservant of God and of the Lord Jesus Christ: to the twelve tribes who are scattered over the world. All good wishes.
1 Eu, Tiago, escravo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, envio esta carta às doze tribos espalhadas pelo mundo. Saudações.
2 Reckon it nothing but joy, my brethren, whenever you find yourselves hedged in by various trials.
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria sempre que passarem por qualquer tipo de provação,
3 Be assured that the testing of your faith leads to power of endurance.
3 pois sabem que, quando sua fé é provada, a perseverança tem a oportunidade de crescer.
4 Only let endurance have perfect results so that you may become perfect and complete, deficient in nothing.
4 E é necessário que ela cresça, pois quando estiver plenamente desenvolvida vocês serão maduros e completos, sem que nada lhes falte.
5 And if any one of you is deficient in wisdom, let him ask God for it, who gives with open hand to all men, and without upbraiding; and it will be given him.
5 Se algum de vocês precisar de sabedoria, peça a nosso Deus generoso, e receberá. Ele não os repreenderá por pedirem.
6 But let him ask in faith and have no doubts; for he who has doubts is like the surge of the sea, driven by the wind and tossed into spray.
6 Mas, quando pedirem, façam-no com fé, sem vacilar, pois aquele que duvida é como a onda do mar, empurrada e agitada pelo vento.
7 A person of that sort must not expect to receive anything from the Lord–
7 Ele não deve esperar receber coisa alguma do Senhor,
8 such a one is a man of two minds, undecided in every step he takes.
8 pois tem a mente dividida e é instável em tudo que faz.
9 Let a brother in humble life rejoice when raised to a higher position;
9 O irmão que é pobre tem motivo para se orgulhar, porque é digno de honra.
10 but a rich man should rejoice in being brought low, for like flowers among the herbage rich men will pass away.
10 E o que é rico deve se orgulhar porque é insignificante. Ele murchará como uma pequena flor do campo.
11 The sun rises with his scorching heat and dries up the herbage, so that its flowers drop off and the beauty of its appearance perishes, and in the same way rich men with all their prosperity will fade away.
11 O sol quente se levanta e a grama seca; a flor perde o viço e cai, e sua beleza desaparece. Da mesma forma murchará o rico com todas as suas realizações.
12 Blessed is he who patiently endures trials; for when he has stood the test, he will gain the victor's crown –even the crown of Life– which the Lord has promised to those who love Him.
12 Feliz é aquele que suporta com paciência as provações e tentações, porque depois receberá a coroa da vida que Deus prometeu àqueles que o amam.
13 Let no one say when passing through trial, »My temptation is from God;« for God is incapable of being tempted to do evil, and He Himself tempts no one.
13 E, quando vocês forem tentados, não digam: “Esta tentação vem de Deus”, pois Deus nunca é tentado a fazer o mal, e ele mesmo nunca tenta alguém.
14 But when a man is tempted, it is his own passions that carry him away and serve as a bait.
14 A tentação vem de nossos próprios desejos, que nos seduzem e nos arrastam.
15 Then the passion conceives, and becomes the parent of sin; and sin, when fully matured, gives birth to death.
15 Esses desejos dão à luz o pecado, e quando o pecado se desenvolve plenamente, gera a morte.
16 Do not be deceived, my dearly-loved brethren.
16 Não se deixem enganar, meus amados irmãos.
17 Every gift which is good, and every perfect boon, is from above, and comes down from the Father, who is the source of all Light. In Him there is no variation nor the slightest suggestion of change.
17 Toda dádiva que é boa e perfeita vem do alto, do Pai que criou as luzes no céu. Nele não há variação nem sombra de mudança.
18 In accordance with His will He made us His children through the Message of the truth, so that we might, in a sense, be the Firstfruits of the things which He has created.
18 Por sua própria vontade, ele nos gerou por meio de sua palavra verdadeira. E nós, dentre toda a criação, nos tornamos seus primeiros frutos.
19 You know this, my dearly-loved brethren. But let every one be quick to hear, slow to speak, and slow to be angry.
19 Entendam isto, meus amados irmãos: estejam todos prontos para ouvir, mas não se apressem em falar nem em se irar.
20 For a man's anger does not lead to action which God regards as righteous.
20 A ira humana não produz a justiça divina.
21 Ridding yourselves, therefore, of all that is vile and of the evil influences which prevail around you, welcome in a humble spirit the Message implanted within you, which is able to save your souls.
21 Portanto, removam toda impureza e maldade e aceitem humildemente a palavra que lhes foi implantada no coração, pois ela tem poder para salvá-los.
22 But prove yourselves obedient to the Message, and do not be mere hearers of it, imposing a delusion upon yourselves.
22 Não se limitem, porém, a ouvir a palavra; ponham-na em prática. Do contrário, só enganarão a si mesmos.
23 For if any one listens but does not obey, he is like a man who carefully looks at his own face in a mirror.
23 Pois, se ouvirem a palavra e não a praticarem, serão como alguém que olha no espelho,
24 Although he has looked carefully at himself, he goes away, and has immediately forgotten the sort of man he is.
24 vê a si mesmo, mas, assim que se afasta, esquece como era sua aparência.
25 But he who looks closely into the perfect Law –the Law of freedom– and continues looking, he, being not a hearer who forgets, but an obedient doer, will as the result of his obedience be blessed.
25 Se, contudo, observarem atentamente a lei perfeita que os liberta, perseverarem nela e a puserem em prática sem esquecer o que ouviram, serão felizes no que fizerem.
26 If a man thinks that he is scrupulously religious, although he is not curbing his tongue but is deceiving himself, his religious service is worthless.
26 Se algum de vocês afirma ser religioso, mas não controla a língua, engana a si mesmo e sua religião não tem valor.
27 The religious service which is pure and stainless in the sight of our God and Father is to visit fatherless children and widowed women in their time of trouble, and to keep one's own self unspotted from the world.
27 A religião pura e verdadeira aos olhos de Deus, o Pai, é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.