Romanos 12

Weymouth NT (WMTH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 I plead with you therefore, brethren, by the compassionsof God, to present all your faculties to Him as a living and holy sacrifice acceptable to Him. This with you will be an act of reasonable worship.
1 Rogo-vos pois, irmãos, pela compaixão de Deus, que apresenteis os vossos corpos como um sacrifício vivo, santo e agradável a Deus, que é o vosso culto racional.
2 And do not follow the customs of the present age, but be transformed by the entire renewal of your minds, so that you may learn by experience what God's will is–that will which is good and beautiful and perfect.
2 E não vos conformeis a este mundo, mas transformai-vos pela renovação da vossa mente, para que experimenteis qual seja a boa, agradável, e perfeita vontade de Deus.
3 For through the authority graciously given to me I warn every individual among you not to value himself unduly, but to cultivate sobriety of judgement in accordance with the amount of faith which God has allotted to each one.
3 Porque pela graça que me foi dada, digo a cada um dentre vós que não tenha de si mesmo mais alto conceito do que convém; mas que pense de si sobriamente, conforme a medida da fé que Deus, repartiu a cada um.
4 For just as there are in the one human body many parts, and these parts have not all the same function;
4 Pois assim como em um corpo temos muitos membros, e nem todos os membros têm a mesma função,
5 so collectively we form one body in Christ, while individually we are linked to one another as its members.
5 assim nós, embora muitos, somos um só corpo em Cristo, e individualmente uns dos outros.
6 But since we have special gifts which differ in accordance with the diversified work graciously entrusted to us, if it is prophecy, let the prophet speak in exact proportion to his faith;
6 De modo que, tendo diferentes dons segundo a graça que nos foi dada, se é profecia, seja ela segundo a medida da fé;
7 if it is the gift of administration, let the administrator exercise a sound judgement in his duties.
7 se é ministério, seja em ministrar; se é ensinar, haja dedicação ao ensino;
8 The teacher must do the same in his teaching; and he who exhorts others, in his exhortation. He who gives should be liberal; he who is in authority should be energetic and alert; and he who succours the afflicted should do it cheerfully.
8 ou que exorta, use esse dom em exortar; o que reparte, faça-o com liberalidade; o que preside, com zelo; o que usa de misericórdia, com alegria.
9 Let your love be perfectly sincere. Regard with horror what is evil; cling to what is right.
9 O amor seja não fingido. Aborrecei o mal e apegai-vos ao bem.
10 As for brotherly love, be affectionate to one another; in matters of worldly honour, yield to one another.
10 Amai-vos cordialmente uns aos outros com amor fraternal, preferindo-vos em honra uns aos outros;
11 Do not be indolent when zeal is required. Be thoroughly warm-hearted, the Lord's own servants,
11 não sejais vagarosos no cuidado; sede fervorosos no espírito, servindo ao Senhor;
12 full of joyful hope, patient under persecution, earnest and persistent in prayer.
12 alegrai-vos na esperança, sede pacientes na tribulação, perseverai na oração;
13 Relieve the necessities of God's people; always practise hospitality.
13 acudi aos santos nas suas necessidades, exercei a hospitalidade;
14 Invoke blessings on your persecutors–blessings, not curses.
14 abençoai aos que vos perseguem; abençoai, e não amaldiçoeis;
15 Rejoice with those who rejoice; weep with those who weep.
15 alegrai-vos com os que se alegram; chorai com os que choram;
16 Have full sympathy with one another. Do not give your mind to high things, but let humble ways content you. Do not be wise in your own conceits.
16 sede unânimes entre vós; não ambicioneis coisas altivas mas acomodai-vos às humildes; não sejais sábios aos vossos olhos;
17 Pay back to no man evil for evil. Take thought for what is right and seemly in every one's esteem.
17 a ninguém torneis mal por mal; procurai as coisas dignas, perante todos os homens.
18 If you can, so far as it depends on you, live at peace with all the world.
18 Se for possível, quanto depender de vós, tende paz com todos os homens.
19 Do not be revengeful, my dear friends, but give way before anger; for it is written, »`Revenge belongs to Me: I will pay back,' says the Lord.«
19 Não vos vingueis a vós mesmos, amados, mas dai lugar à ira de Deus, porque está escrito: Minha é a vingança, eu retribuirei, diz o Senhor.
20 On the contrary, therefore, if your enemy is hungry, give him food; if he is thirsty, quench his thirst. For by doing this you will be heaping burning coals upon his head.
20 Antes, se o teu inimigo tiver fome, dá-lhe de comer; se tiver sede, dá-lhe de beber; porque, fazendo isto amontoarás brasas de fogo sobre a sua cabeça.
21 Do not be overcome by evil, but overcome the evil with goodness.
21 Não te deixes vencer do mal, mas vence o mal com o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.