Mateus 4

Weymouth NT (WMTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 At that time Jesus was led up by the Spirit into the Desert in order to be tempted by the Devil.
1 A seguir, foi Jesus levado pelo Espírito ao deserto, para ser tentado pelo diabo.
2 There He fasted for forty days and nights; and after that He suffered from hunger.
2 E, depois de jejuar quarenta dias e quarenta noites, teve fome.
3 So the Tempter came and said, »If you are the Son of God, command these stones to turn into loaves.«
3 Então, o tentador, aproximando-se, lhe disse: Se és Filho de Deus, manda que estas pedras se transformem em pães.
4 »It is written,« replied Jesus, »`It is not on bread alone that a man shall live, but on whatsoever God shall appoint.'«
4 Jesus, porém, respondeu: Está escrito:
5 Then the Devil took Him to the Holy City and caused Him to stand on the roof of the Temple,
5 Então, o diabo o levou à Cidade Santa, colocou-o sobre o pináculo do templo
6 and said, »If you are God's Son, throw yourself down; for it is written, »`To His angels He will give orders concerning thee, and on their hands they shall bear thee up, lest at any moment thou shouldst strike thy foot against a stone.'«
6 e lhe disse: Se és Filho de Deus, atira-te abaixo, porque está escrito: Aos seus anjos ordenará a teu respeito que te guardem; e: Eles te susterão nas suas mãos, para não tropeçares nalguma pedra.
7 »Again it is written,« replied Jesus, »`Thou shalt not put the Lord thy God to the proof.'«
7 Respondeu-lhe Jesus: Também está escrito:
8 Then the Devil took Him to the top of an exceedingly lofty mountain, from which he caused Him to see all the Kingdoms of the world and their splendour,
8 Levou-o ainda o diabo a um monte muito alto, mostrou-lhe todos os reinos do mundo e a glória deles
9 and said to Him, »All this I will give you, if you will kneel down and do me homage.«
9 e lhe disse: Tudo isto te darei se, prostrado, me adorares.
10 »Begone, Satan!« Jesus replied; »for it is written, `To the Lord thy God thou shalt do homage, and to Him alone shalt thou render worship.'«
10 Então, Jesus lhe ordenou: Retira-te, Satanás, porque está escrito:
11 Thereupon the Devil left Him, and angels at once came and ministered to Him.
11 Com isto, o deixou o diabo, e eis que vieram anjos e o serviram.
12 Now when Jesus heard that John was thrown into prison, He withdrew into Galilee,
12 Ouvindo, porém, Jesus que João fora preso, retirou-se para a Galileia;
13 and leaving Nazareth He went and settled at Capernaum, a town by the Lake on the frontiers of Zebulun and Naphtali,
13 e, deixando Nazaré, foi morar em Cafarnaum, situada à beira-mar, nos confins de Zebulom e Naftali;
14 in order that these words, spoken through the Prophet Isaiah, might be fulfilled,
14 para que se cumprisse o que fora dito por intermédio do profeta Isaías:
15 »Zebulun's land and Naphtali's land; the road by the Lake; the country beyond the Jordan; Galilee of the Nations!
15 Terra de Zebulom, terra de Naftali, caminho do mar, além do Jordão, Galileia dos gentios!
16 The people who were dwelling in darkness have seen a brilliant light; and on those who were dwelling in the region of the shadow of death, on them light has dawned.«
16 O povo que jazia em trevas viu grande luz, e aos que viviam na região e sombra da morte resplandeceu-lhes a luz.
17 From that time Jesus began to preach. »Repent,« He said, »for the Kingdom of the Heavens is now close at hand.«
17 Daí por diante, passou Jesus a pregar e a dizer: Arrependei-vos, porque está próximo o reino dos céus.
18 And walking along the shore of the Lake of Galilee He saw two brothers –Simon called Peter and his brother Andrew– throwing a drag-net into the Lake; for they were fishers.
18 Caminhando junto ao mar da Galileia, viu dois irmãos, Simão, chamado Pedro, e André, que lançavam as redes ao mar, porque eram pescadores.
19 And He said to them, »Come and follow me, and I will make you fishers of men.«
19 E disse-lhes: Vinde após mim, e eu vos farei pescadores de homens.
20 So they immediately left their nets and followed Him. As He went further on,
20 Então, eles deixaram imediatamente as redes e o seguiram.
21 He saw two other brothers, James the son of Zabdi and his brother John, in the boat with their father Zabdi mending their nets; and He called them.
21 Passando adiante, viu outros dois irmãos, Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam no barco em companhia de seu pai, consertando as redes; e chamou-os.
22 And they at once left the boat and their father, and followed Him.
22 Então, eles, no mesmo instante, deixando o barco e seu pai, o seguiram.
23 Then Jesus travelled through all Galilee, teaching in their synagogues and proclaiming the Good News of the Kingdom, and curing every kind of disease and infirmity among the people.
23 Percorria Jesus toda a Galileia, ensinando nas sinagogas, pregando o evangelho do reino e curando toda sorte de doenças e enfermidades entre o povo.
24 Thus His fame spread through all Syria; and they brought all the sick to Him, the people who were suffering from various diseases and pains–demoniacs, epileptics, paralytics; and He cured them.
24 E a sua fama correu por toda a Síria; trouxeram-lhe, então, todos os doentes, acometidos de várias enfermidades e tormentos: endemoninhados, lunáticos e paralíticos. E ele os curou.
25 And great crowds followed Him, coming from Galilee, from the Ten Towns, from Jerusalem, and from beyond the district on the other side of the Jordan.
25 E da Galileia, Decápolis, Jerusalém, Judeia e dalém do Jordão numerosas multidões o seguiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.