Mateus 16

Weymouth NT (WMTH) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Here the Pharisees and Sadducees came to Him; and, to make trial of Him, they asked Him to show them a sign in the sky.
1 Os fariseus e os saduceus achegaram-se a Jesus para submetê-lo à prova e pediram-lhe que lhes mostrasse um milagre do céu.
2 He replied, »In the evening you say, `It will be fine weather, for the sky is red;'
2 Ele lhes respondeu: Quando vem a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está avermelhado.
3 and in the morning, `It will be rough weather to-day, for the sky is red and murky.' You learn how to distinguish the aspect of the heavens, but the signs of the times you cannot.
3 E de manhã: Hoje haverá tormenta, porque o céu está de um vermelho sombrio.
4 A wicked and faithless generation are eager for a sign; but none shall be given to them except the sign of Jonah.« and He left them and went away.
4 Hipócritas! Sabeis distinguir o aspecto do céu e não podeis discernir os sinais dos tempos? Essa raça perversa e adúltera pede um milagre! Mas não lhe será dado outro sinal senão o de Jonas! Depois, deixando-os, partiu.
5 When the disciples arrived at the other side of the Lake, they found that they had forgotten to bring any bread;
5 Ora, passando para a outra margem do lago, os discípulos haviam esquecido de levar pão.
6 and when Jesus said to them, »See to it: beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees,«
6 Jesus disse-lhes: Guardai-vos com cuidado do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 they reasoned among themselves, saying, »It is because we have not brought any bread.«
7 Eles pensavam: É que não trouxemos pão...
8 Jesus perceived this and said, »Why are you reasoning among yourselves, you men of little faith, because you have no bread?
8 Jesus, penetrando nos seus pensamentos, disse-lhes: Homens de pouca fé! Por que julgais que vos falei por não terdes pão?
9 Do you not yet understand? nor even remember the 5,000 and the five loaves, and how many basketfuls you carried away,
9 Ainda não compreendeis? Nem vos lembrais dos cinco pães e dos cinco mil homens, e de quantos cestos recolhestes?
10 nor the 4,000 and the seven loaves, and how many hampers you carried away?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil homens e de quantos cestos enchestes?
11 How is it you do not understand that it was not about bread that I spoke to you? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.«
11 Por que não compreendeis que não é do pão que eu vos falava, quando vos disse: Guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus?
12 Then they perceived that He had not warned them against bread-yeast, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees.
12 Então entenderam que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 When He arrived in the neighbourhood of Caesarea Philippi, Jesus questioned His disciples. »Who do people say that the Son of Man is?« He asked.
13 Chegando ao território de Cesaréia de Filipe, Jesus perguntou a seus discípulos: No dizer do povo, quem é o Filho do Homem?
14 »Some say John the Baptist,« they replied; »others Elijah; others Jeremiah or one of the Prophets.«
14 Responderam: Uns dizem que é João Batista; outros, Elias; outros, Jeremias ou um dos profetas.
15 »But you, who do you say that I am?« He asked again.
15 Disse-lhes Jesus: E vós quem dizeis que eu sou?
16 »You,« replied Simon Peter, »are the Christ, the Son of the ever-living God.«
16 Simão Pedro respondeu: Tu és o Cristo, o Filho de Deus vivo!
17 »Blessed are you, Simon Bar-jonah,« said Jesus; »for mere human nature has not revealed this to you, but my Father in Heaven.
17 Jesus então lhe disse: Feliz és, Simão, filho de Jonas, porque não foi a carne nem o sangue que te revelou isto, mas meu Pai que está nos céus.
18 And I declare to you that you are Peter, and that upon this Rock I will build my Church, and the might of Hades shall not triumph over it.
18 E eu te declaro: tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha Igreja; as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 I will give you the keys of the Kingdom of the Heavens; and whatever you bind on earth shall remain bound in Heaven, and whatever you loose on earth shall remain loosed in Heaven.«
19 Eu te darei as chaves do Reino dos céus: tudo o que ligares na terra será ligado nos céus, e tudo o que desligares na terra será desligado nos céus.
20 Then He urged His disciples to tell no one that He was the Christ.
20 Depois, ordenou aos seus discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 From this time Jesus began to explain to His disciples that He must go to Jerusalem, and suffer much cruelty from the Elders and the High Priests and the Scribes, and be put to death, and on the third day be raised to life again.
21 Desde então, Jesus começou a manifestar a seus discípulos que precisava ir a Jerusalém e sofrer muito da parte dos anciãos, dos príncipes dos sacerdotes e dos escribas; seria morto e ressuscitaria ao terceiro dia.
22 Then Peter took Him aside and began taking Him to task. »Master,« he said, »God forbid; this will not be your lot.«
22 Pedro então começou a interpelá-lo e protestar nestes termos: Que Deus não permita isto, Senhor! Isto não te acontecerá!
23 But He turned and said to Peter, »Get behind me, Adversary; you are a hindrance to me, because your thoughts are not God's thoughts, but men's.«
23 Mas Jesus, voltando-se para ele, disse-lhe: Afasta-te, Satanás! Tu és para mim um escândalo; teus pensamentos não são de Deus, mas dos homens!
24 Then Jesus said to His disciples, »If any one desires to follow me, let him renounce self and take up his cross, and so be my follower.
24 Em seguida, Jesus disse a seus discípulos: Se alguém quiser vir comigo, renuncie-se a si mesmo, tome sua cruz e siga-me.
25 For whoever desires to save his life shall lose it, and whoever loses his life for my sake shall find it.
25 Porque aquele que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; mas aquele que tiver sacrificado a sua vida por minha causa, recobrá-la-á.
26 Why, what benefit will it be to a man if he gains the whole world but forfeits his life? Or what shall a man give to buy back his life?
26 Que servirá a um homem ganhar o mundo inteiro, se vem a prejudicar a sua vida? Ou que dará um homem em troca de sua vida?...
27 For the Son of Man is soon to come in the glory of the Father with His angels, and then will He requite every man according to his actions.
27 Porque o Filho do Homem há de vir na glória de seu Pai com seus anjos, e então recompensará a cada um segundo suas obras.
28 I solemnly tell you that some of those who are standing here will certainly not taste death till they have seen the Son of Man coming in His Kingdom.«
28 Em verdade vos declaro: muitos destes que aqui estão não verão a morte, sem que tenham visto o Filho do Homem voltar na majestade de seu Reino.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.