Mateus 16
Weymouth NT (WMTH) vs NVT
1 Here the Pharisees and Sadducees came to Him; and, to make trial of Him, they asked Him to show them a sign in the sky.
1 Os fariseus e saduceus vieram pôr Jesus à prova, exigindo que lhes mostrasse um sinal do céu.
2 He replied, »In the evening you say, `It will be fine weather, for the sky is red;'
2 Ele respondeu: “Vocês conhecem o ditado: ‘Céu vermelho ao entardecer, bom tempo amanhã;
3 and in the morning, `It will be rough weather to-day, for the sky is red and murky.' You learn how to distinguish the aspect of the heavens, but the signs of the times you cannot.
3 céu vermelho e sombrio logo cedo, mau tempo o dia todo’. Vocês sabem identificar as condições do tempo no céu, mas não sabem interpretar os sinais dos tempos!
4 A wicked and faithless generation are eager for a sign; but none shall be given to them except the sign of Jonah.« and He left them and went away.
4 Pedem um sinal porque são uma geração perversa e adúltera, mas o único sinal que lhes darei será o sinal do profeta Jonas”. Então Jesus os deixou e se retirou.
5 When the disciples arrived at the other side of the Lake, they found that they had forgotten to bring any bread;
5 Mais tarde, depois de atravessar o mar, os discípulos descobriram que tinham se esquecido de levar pães.
6 and when Jesus said to them, »See to it: beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees,«
6 Jesus os advertiu: “Fiquem atentos! Tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
7 they reasoned among themselves, saying, »It is because we have not brought any bread.«
7 Os discípulos começaram a discutir entre si por que não tinham trazido pão.
8 Jesus perceived this and said, »Why are you reasoning among yourselves, you men of little faith, because you have no bread?
8 Ao tomar conhecimento do que falavam, Jesus disse: “Como é pequena a sua fé! Por que vocês discutem entre si sobre a falta de pão?
9 Do you not yet understand? nor even remember the 5,000 and the five loaves, and how many basketfuls you carried away,
9 Ainda não entenderam? Não se lembram dos cinco pães para os cinco mil e dos cestos de sobras que recolheram?
10 nor the 4,000 and the seven loaves, and how many hampers you carried away?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e dos cestos grandes de sobras que recolheram?
11 How is it you do not understand that it was not about bread that I spoke to you? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.«
11 Como não conseguem entender que não estou falando de pão? Repito: tenham cuidado com o fermento dos fariseus e saduceus”.
12 Then they perceived that He had not warned them against bread-yeast, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees.
12 Finalmente entenderam que ele não se referia ao fermento do pão, mas ao ensino dos fariseus e saduceus.
13 When He arrived in the neighbourhood of Caesarea Philippi, Jesus questioned His disciples. »Who do people say that the Son of Man is?« He asked.
13 Quando Jesus chegou à região de Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos: “Quem as pessoas dizem que o Filho do Homem é?”.
14 »Some say John the Baptist,« they replied; »others Elijah; others Jeremiah or one of the Prophets.«
14 Eles responderam: “Alguns dizem que o senhor é João Batista; outros, que é Elias; e outros, ainda, que é Jeremias ou um dos profetas”.
15 »But you, who do you say that I am?« He asked again.
15 “E vocês?”, perguntou ele. “Quem vocês dizem que eu sou?”
16 »You,« replied Simon Peter, »are the Christ, the Son of the ever-living God.«
16 Simão Pedro respondeu: “O senhor é o Cristo, o Filho do Deus vivo!”.
17 »Blessed are you, Simon Bar-jonah,« said Jesus; »for mere human nature has not revealed this to you, but my Father in Heaven.
17 Jesus disse: “Que grande privilégio você teve, Simão, filho de João! Foi meu Pai no céu quem lhe revelou isso. Nenhum ser humano saberia por si só.
18 And I declare to you that you are Peter, and that upon this Rock I will build my Church, and the might of Hades shall not triumph over it.
18 Agora eu lhe digo que você é Pedro, e sobre esta pedra edificarei minha igreja, e as forças da morte não a conquistarão.
19 I will give you the keys of the Kingdom of the Heavens; and whatever you bind on earth shall remain bound in Heaven, and whatever you loose on earth shall remain loosed in Heaven.«
19 Eu lhe darei as chaves do reino dos céus. O que você ligar na terra terá sido ligado no céu, e o que você desligar na terra terá sido desligado no céu”.
20 Then He urged His disciples to tell no one that He was the Christ.
20 Então ele advertiu a seus discípulos que não dissessem a ninguém que ele era o Cristo.
21 From this time Jesus began to explain to His disciples that He must go to Jerusalem, and suffer much cruelty from the Elders and the High Priests and the Scribes, and be put to death, and on the third day be raised to life again.
21 Daquele momento em diante, Jesus começou a falar claramente a seus discípulos que era necessário que ele fosse a Jerusalém e sofresse muitas coisas terríveis nas mãos dos líderes do povo, dos principais sacerdotes e dos mestres da lei. Seria morto, mas no terceiro dia ressuscitaria.
22 Then Peter took Him aside and began taking Him to task. »Master,« he said, »God forbid; this will not be your lot.«
22 Pedro o chamou de lado e começou a repreendê-lo por dizer tais coisas. “Jamais, Senhor!”, disse ele. “Isso nunca lhe acontecerá!”
23 But He turned and said to Peter, »Get behind me, Adversary; you are a hindrance to me, because your thoughts are not God's thoughts, but men's.«
23 Jesus se voltou para Pedro e disse: “Afaste-se de mim, Satanás! Você é uma pedra de tropeço para mim. Considera as coisas apenas do ponto de vista humano, e não da perspectiva de Deus”.
24 Then Jesus said to His disciples, »If any one desires to follow me, let him renounce self and take up his cross, and so be my follower.
24 Então Jesus disse a seus discípulos: “Se alguém quer ser meu seguidor, negue a si mesmo, tome sua cruz e siga-me.
25 For whoever desires to save his life shall lose it, and whoever loses his life for my sake shall find it.
25 Se tentar se apegar à sua vida, a perderá. Mas, se abrir mão de sua vida por minha causa, a encontrará.
26 Why, what benefit will it be to a man if he gains the whole world but forfeits his life? Or what shall a man give to buy back his life?
26 Que vantagem há em ganhar o mundo inteiro, mas perder a vida? E o que daria o homem em troca de sua vida?
27 For the Son of Man is soon to come in the glory of the Father with His angels, and then will He requite every man according to his actions.
27 Pois o Filho do Homem virá com seus anjos na glória de seu Pai e julgará cada pessoa de acordo com suas ações.
28 I solemnly tell you that some of those who are standing here will certainly not taste death till they have seen the Son of Man coming in His Kingdom.«
28 Eu lhes digo a verdade: alguns que estão aqui neste momento não morrerão antes de ver o Filho do Homem vindo em seu reino!”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.