Mateus 16

Weymouth NT (WMTH) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Here the Pharisees and Sadducees came to Him; and, to make trial of Him, they asked Him to show them a sign in the sky.
1 Aproximando-se os fariseus e os saduceus, tentando-o, pediram-lhe que lhes mostrasse um sinal vindo do céu.
2 He replied, »In the evening you say, `It will be fine weather, for the sky is red;'
2 Ele, porém, lhes respondeu: Chegada a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está avermelhado;
3 and in the morning, `It will be rough weather to-day, for the sky is red and murky.' You learn how to distinguish the aspect of the heavens, but the signs of the times you cannot.
3 e, pela manhã: Hoje, haverá tempestade, porque o céu está de um vermelho sombrio. Sabeis, na verdade, discernir o aspecto do céu e não podeis discernir os sinais dos tempos?
4 A wicked and faithless generation are eager for a sign; but none shall be given to them except the sign of Jonah.« and He left them and went away.
4 Uma geração má e adúltera pede um sinal; e nenhum sinal lhe será dado, senão o de Jonas. E, deixando-os, retirou-se.
5 When the disciples arrived at the other side of the Lake, they found that they had forgotten to bring any bread;
5 Ora, tendo os discípulos passado para o outro lado, esqueceram-se de levar pão.
6 and when Jesus said to them, »See to it: beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees,«
6 E Jesus lhes disse: Vede e acautelai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 they reasoned among themselves, saying, »It is because we have not brought any bread.«
7 Eles, porém, discorriam entre si, dizendo: É porque não trouxemos pão.
8 Jesus perceived this and said, »Why are you reasoning among yourselves, you men of little faith, because you have no bread?
8 Percebendo-o Jesus, disse: Por que discorreis entre vós, homens de pequena fé, sobre o não terdes pão?
9 Do you not yet understand? nor even remember the 5,000 and the five loaves, and how many basketfuls you carried away,
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães para cinco mil homens e de quantos cestos tomastes?
10 nor the 4,000 and the seven loaves, and how many hampers you carried away?
10 Nem dos sete pães para os quatro mil e de quantos cestos tomastes?
11 How is it you do not understand that it was not about bread that I spoke to you? But beware of the yeast of the Pharisees and Sadducees.«
11 Como não compreendeis que não vos falei a respeito de pães? E sim: acautelai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
12 Then they perceived that He had not warned them against bread-yeast, but against the teaching of the Pharisees and Sadducees.
12 Então, entenderam que não lhes dissera que se acautelassem do fermento de pães, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 When He arrived in the neighbourhood of Caesarea Philippi, Jesus questioned His disciples. »Who do people say that the Son of Man is?« He asked.
13 Indo Jesus para os lados de Cesareia de Filipe, perguntou a seus discípulos: Quem diz o povo ser o Filho do Homem?
14 »Some say John the Baptist,« they replied; »others Elijah; others Jeremiah or one of the Prophets.«
14 E eles responderam: Uns dizem: João Batista; outros: Elias; e outros: Jeremias ou algum dos profetas.
15 »But you, who do you say that I am?« He asked again.
15 Mas vós, continuou ele, quem dizeis que eu sou?
16 »You,« replied Simon Peter, »are the Christ, the Son of the ever-living God.«
16 Respondendo Simão Pedro, disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 »Blessed are you, Simon Bar-jonah,« said Jesus; »for mere human nature has not revealed this to you, but my Father in Heaven.
17 Então, Jesus lhe afirmou: Bem-aventurado és, Simão Barjonas, porque não foi carne e sangue que to revelaram, mas meu Pai, que está nos céus.
18 And I declare to you that you are Peter, and that upon this Rock I will build my Church, and the might of Hades shall not triumph over it.
18 Também eu te digo que tu és Pedro, e sobre esta pedra edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 I will give you the keys of the Kingdom of the Heavens; and whatever you bind on earth shall remain bound in Heaven, and whatever you loose on earth shall remain loosed in Heaven.«
19 Dar-te-ei as chaves do reino dos céus; o que ligares na terra terá sido ligado nos céus; e o que desligares na terra terá sido desligado nos céus.
20 Then He urged His disciples to tell no one that He was the Christ.
20 Então, advertiu os discípulos de que a ninguém dissessem ser ele o Cristo.
21 From this time Jesus began to explain to His disciples that He must go to Jerusalem, and suffer much cruelty from the Elders and the High Priests and the Scribes, and be put to death, and on the third day be raised to life again.
21 Desde esse tempo, começou Jesus Cristo a mostrar a seus discípulos que lhe era necessário seguir para Jerusalém e sofrer muitas coisas dos anciãos, dos principais sacerdotes e dos escribas, ser morto e ressuscitado no terceiro dia.
22 Then Peter took Him aside and began taking Him to task. »Master,« he said, »God forbid; this will not be your lot.«
22 E Pedro, chamando-o à parte, começou a reprová-lo, dizendo: Tem compaixão de ti, Senhor; isso de modo algum te acontecerá.
23 But He turned and said to Peter, »Get behind me, Adversary; you are a hindrance to me, because your thoughts are not God's thoughts, but men's.«
23 Mas Jesus, voltando-se, disse a Pedro: Arreda, Satanás! Tu és para mim pedra de tropeço, porque não cogitas das coisas de Deus, e sim das dos homens.
24 Then Jesus said to His disciples, »If any one desires to follow me, let him renounce self and take up his cross, and so be my follower.
24 Então, disse Jesus a seus discípulos: Se alguém quer vir após mim, a si mesmo se negue, tome a sua cruz e siga-me.
25 For whoever desires to save his life shall lose it, and whoever loses his life for my sake shall find it.
25 Porquanto, quem quiser salvar a sua vida perdê-la-á; e quem perder a vida por minha causa achá-la-á.
26 Why, what benefit will it be to a man if he gains the whole world but forfeits his life? Or what shall a man give to buy back his life?
26 Pois que aproveitará o homem se ganhar o mundo inteiro e perder a sua alma? Ou que dará o homem em troca da sua alma?
27 For the Son of Man is soon to come in the glory of the Father with His angels, and then will He requite every man according to his actions.
27 Porque o Filho do Homem há de vir na glória de seu Pai, com os seus anjos, e, então, retribuirá a cada um conforme as suas obras.
28 I solemnly tell you that some of those who are standing here will certainly not taste death till they have seen the Son of Man coming in His Kingdom.«
28 Em verdade vos digo que alguns há, dos que aqui se encontram, que de maneira nenhuma passarão pela morte até que vejam vir o Filho do Homem no seu reino.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.