João 3
Weymouth NT (WMTH) vs ARA
1 Now there was one of the Pharisees whose name was Nicodemus–a ruler among the Jews.
1 Havia, entre os fariseus, um homem chamado Nicodemos, um dos principais dos judeus.
2 He came to Jesus by night and said, »Rabbi, we know that you are a teacher from God; for no one can do these miracles which you are doing, unless God is with him.
2 Este, de noite, foi ter com Jesus e lhe disse: Rabi, sabemos que és Mestre vindo da parte de Deus; porque ninguém pode fazer estes sinais que tu fazes, se Deus não estiver com ele.
3 »In most solemn truth I tell you,« answered Jesus, »that unless a man is born anew he cannot see the Kingdom of God.«
3 A isto, respondeu Jesus: Em verdade, em verdade te digo que, se alguém não nascer de novo, não pode ver o reino de Deus.
4 »How is it possible,« Nicodemus asked, »for a man to be born when he is old? Can he a second time enter his mother's womb and be born?«
4 Perguntou-lhe Nicodemos: Como pode um homem nascer, sendo velho? Pode, porventura, voltar ao ventre materno e nascer segunda vez?
5 »In most solemn truth I tell you,« replied Jesus, »that unless a man is born of water and the Spirit, he cannot enter the Kingdom of God.
5 Respondeu Jesus: Em verdade, em verdade te digo: quem não nascer da água e do Espírito não pode entrar no reino de Deus.
6 Whatever has been born of the flesh is flesh, and whatever has been born of the Spirit is spirit.
6 O que é nascido da carne é carne; e o que é nascido do Espírito é espírito.
7 Do not be astonished at my telling you, `You must all be born anew.'
7 Não te admires de eu te dizer: importa-vos nascer de novo.
8 The wind blows where it chooses, and you hear its sound, but you do not know where it comes from or where it is going. So is it with every one who has been born of the Spirit.«
8 O vento sopra onde quer, ouves a sua voz, mas não sabes donde vem, nem para onde vai; assim é todo o que é nascido do Espírito.
9 »How is all this possible?« asked Nicodemus.
9 Então, lhe perguntou Nicodemos: Como pode suceder isto? Acudiu Jesus:
10 »Are you,« replied Jesus, »`the Teacher of Israel,' and yet do you not understand these things?
10 Tu és mestre em Israel e não compreendes estas coisas?
11 In most solemn truth I tell you that we speak what we know, and give testimony of that of which we were eye-witnesses, and yet you all reject our testimony.
11 Em verdade, em verdade te digo que nós dizemos o que sabemos e testificamos o que temos visto; contudo, não aceitais o nosso testemunho.
12 If I have told you earthly things and none of you believe me, how will you believe me if I tell you of things in Heaven?
12 Se, tratando de coisas terrenas, não me credes, como crereis, se vos falar das celestiais?
13 There is no one who has gone up to Heaven, but there is One who has come down from Heaven, namely the Son of Man whose home is in Heaven.
13 Ora, ninguém subiu ao céu, senão aquele que de lá desceu, a saber, o Filho do Homem [que está no céu].
14 And just as Moses lifted high the serpent in the Desert, so must the Son of Man be lifted up,
14 E do modo por que Moisés levantou a serpente no deserto, assim importa que o Filho do Homem seja levantado,
15 in order that every one who trusts in Him may have the Life of the Ages.«
15 para que todo o que nele crê tenha a vida eterna.
16 For so greatly did God love the world that He gave His only Son, that every one who trusts in Him may not perish but may have the Life of Ages.
16 Porque Deus amou ao mundo de tal maneira que deu o seu Filho unigênito, para que todo o que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 For God did not send His Son into the world to judge the world, but that the world might be saved through Him.
17 Porquanto Deus enviou o seu Filho ao mundo, não para que julgasse o mundo, mas para que o mundo fosse salvo por ele.
18 He who trusts in Him does not come up for judgement. He who does not trust has already received sentence, because he has not his trust resting on the name of God's only Son.
18 Quem nele crê não é julgado; o que não crê já está julgado, porquanto não crê no nome do unigênito Filho de Deus.
19 And this is the test by which men are judged–the Light has come into the world, and men loved the darkness more than they loved the Light, because their deeds were wicked.
19 O julgamento é este: que a luz veio ao mundo, e os homens amaram mais as trevas do que a luz; porque as suas obras eram más.
20 For every wrongdoer hates the light, and does not come to the light, for fear his actions should be exposed and condemned.
20 Pois todo aquele que pratica o mal aborrece a luz e não se chega para a luz, a fim de não serem arguidas as suas obras.
21 But he who does what is honest and right comes to the light, in order that his actions may be plainly shown to have been done in God.
21 Quem pratica a verdade aproxima-se da luz, a fim de que as suas obras sejam manifestas, porque feitas em Deus.
22 After this Jesus and His disciples went into Judaea; and there He made a stay in company with them and baptized.
22 Depois disto, foi Jesus com seus discípulos para a terra da Judeia; ali permaneceu com eles e batizava.
23 And John too was baptizing at Aenon, near Salim, because there were many pools of water there; and people came and received baptism.
23 Ora, João estava também batizando em Enom, perto de Salim, porque havia ali muitas águas, e para lá concorria o povo e era batizado.
24 (For John was not yet in prison.)
24 Pois João ainda não tinha sido encarcerado.
25 As the result, a discussion having arisen on the part of John's disciples with a Jew about purification,
25 Ora, entre os discípulos de João e um judeu suscitou-se uma contenda com respeito à purificação.
26 they came to John and reported to him, »Rabbi, he who was with you on the other side of the Jordan and to whom you bore testimony is now baptizing, and great numbers of people are resorting to him.«
26 E foram ter com João e lhe disseram: Mestre, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tens dado testemunho, está batizando, e todos lhe saem ao encontro.
27 »A man cannot obtain anything,« replied John, »unless it has been granted to him from Heaven.
27 Respondeu João: O homem não pode receber coisa alguma se do céu não lhe for dada.
28 You yourselves can bear witness to my having said, `I am not the Christ,' but `I am His appointed forerunner.'
28 Vós mesmos sois testemunhas de que vos disse: eu não sou o Cristo, mas fui enviado como seu precursor.
29 He who has the bride is the bridegroom; and the bridegroom's friend who stands by his side and listens to him, rejoices heartily on account of the bridegroom's happiness. Therefore this joy of mine is now complete.
29 O que tem a noiva é o noivo; o amigo do noivo que está presente e o ouve muito se regozija por causa da voz do noivo. Pois esta alegria já se cumpriu em mim.
30 He must grow greater, but I must grow less.
30 Convém que ele cresça e que eu diminua.
31 He who comes from above is above all. He whose origin is from the earth is not only himself from the earth, his teaching also is from the earth. He who comes from Heaven is above all.
31 Quem vem das alturas certamente está acima de todos; quem vem da terra é terreno e fala da terra; quem veio do céu está acima de todos
32 What He has seen and heard, to that He bears witness; but His testimony no one receives.
32 e testifica o que tem visto e ouvido; contudo, ninguém aceita o seu testemunho.
33 Any man who has received His testimony has solemnly declared that God is true.
33 Quem, todavia, lhe aceita o testemunho, por sua vez, certifica que Deus é verdadeiro.
34 For He whom God has sent speaks God's words; for God does not give the Spirit with limitations.«
34 Pois o enviado de Deus fala as palavras dele, porque Deus não dá o Espírito por medida.
35 The Father loves the Son and has entrusted everything to His hands.
35 O Pai ama ao Filho, e todas as coisas tem confiado às suas mãos.
36 He who believes in the Son has the Life of the Ages; he who disobeys the Son will not enter into Life, but God's anger remains upon him.
36 Por isso, quem crê no Filho tem a vida eterna; o que, todavia, se mantém rebelde contra o Filho não verá a vida, mas sobre ele permanece a ira de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.