Efésios 1
Weymouth NT (WMTH) vs VC
1 Paul, an Apostle of Christ Jesus by the will of God: To God's people who are in Ephesus–believers in Christ Jesus.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, aos cristãos de Éfeso e aos que crêem em Jesus Cristo.
2 May grace and peace be granted to you from God our Father and the Lord Jesus Christ.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus, nosso Pai, e da parte do Senhor Jesus Cristo!
3 Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has crowned us with every spiritual blessing in the heavenly realms in Christ;
3 Bendito seja Deus, Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que do alto do céu nos abençoou com toda a bênção espiritual em Cristo,
4 even as, in His love, He chose us as His own in Christ before the creation of the world, that we might be holy and without blemish in His presence.
4 e nos escolheu nele antes da criação do mundo, para sermos santos e irrepreensíveis, diante de seus olhos.
5 For He pre-destined us to be adopted by Himself as sons through Jesus Christ –such being His gracious will and pleasure–
5 No seu amor nos predestinou para sermos adotados como filhos seus por Jesus Cristo, segundo o beneplácito de sua livre vontade,
6 to the praise of the splendour of His grace with which He has enriched us in the beloved One.
6 para fazer resplandecer a sua maravilhosa graça, que nos foi concedida por ele no Bem-amado.
7 It is in Him, and through the shedding of His blood, that we have our deliverance –the forgiveness of our offences– so abundant was God's grace,
7 Nesse Filho, pelo seu sangue, temos a Redenção, a remissão dos pecados, segundo as riquezas da sua graça
8 the grace which He, the possessor of all wisdom and understanding, lavished upon us,
8 que derramou profusamente sobre nós, em torrentes de sabedoria e de prudência.
9 when He made known to us the secret of His will. And this is in harmony with God's merciful purpose
9 Ele nos manifestou o misterioso desígnio de sua vontade, que em sua benevolência formara desde sempre,
10 for the government of the world when the times are ripe for it–the purpose which He has cherished in His own mind of restoring the whole creation to find its one Head in Christ; yes, things in Heaven and things on earth, to find their one Head in Him.
10 para realizá-lo na plenitude dos tempos - desígnio de reunir em Cristo todas as coisas, as que estão nos céus e as que estão na terra.
11 In Him we Jews have been made heirs, having been chosen beforehand in accordance with the intention of Him whose might carries out in everything the design of His own will,
11 Nele é que fomos escolhidos, predestinados segundo o desígnio daquele que tudo realiza por um ato deliberado de sua vontade,
12 so that we should be devoted to the extolling of His glorious attributes–we who were the first to fix our hopes on Christ.
12 para servirmos à celebração de sua glória, nós que desde o começo voltamos nossas esperanças para Cristo.
13 And in Him you Gentiles also, after listening to the Message of the truth, the Good News of your salvation –having believed in Him– were sealed with the promised Holy Spirit;
13 Nele também vós, depois de terdes ouvido a palavra da verdade, o Evangelho de vossa salvação no qual tendes crido, fostes selados com o Espírito Santo que fora prometido,
14 that Spirit being a pledge and foretaste of our inheritance, in anticipation of its full redemption–the inheritance which He has purchased to be specially His for the extolling of His glory.
14 que é o penhor da nossa herança, enquanto esperamos a completa redenção daqueles que Deus adquiriu para o louvor da sua glória.
15 For this reason I too, having heard of the faith in the Lord Jesus which prevails among you, and of your love for all God's people,
15 Por isso também eu, tendo ouvido falar da vossa fé no Senhor Jesus, e do amor para com todos os cristãos,
16 offer never ceasing thanks on your behalf while I make mention of you in my prayers.
16 não cesso de dar graças a Deus por vós, lembrando-me de vós nas minhas orações.
17 For I always beseech the God of our Lord Jesus Christ –the Father most glorious– to give you a spirit of wisdom and penetration through an intimate knowledge of Him,
17 Rogo ao Deus de nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai da glória, vos dê um espírito de sabedoria que vos revele o conhecimento dele;
18 the eyes of your understanding being enlightened so that you may know what is the hope which His call to you inspires, what the wealth of the glory of His inheritance in God's people,
18 que ilumine os olhos do vosso coração, para que compreendais a que esperança fostes chamados, quão rica e gloriosa é a herança que ele reserva aos santos,
19 and what the transcendent greatness of His power in us believers as seen in the working of His infinite might
19 e qual a suprema grandeza de seu poder para conosco, que abraçamos a fé. É o mesmo poder extraordinário que
20 when He displayed it in Christ by raising Him from the dead and seating Him at His own right hand in the heavenly realms,
20 ele manifestou na pessoa de Cristo, ressuscitando-o dos mortos e fazendo-o sentar à sua direita no céu,
21 high above all other government and authority and power and dominion, and every title of sovereignty used either in this Age or in the Age to come.
21 acima de todo principado, potestade, virtude, dominação e de todo nome que possa haver neste mundo como no futuro.
22 God has put all things under His feet, and has appointed Him universal and supreme Head of the Church, which is His Body,
22 E sujeitou a seus pés todas as coisas, e o constituiu chefe supremo da Igreja,
23 the completeness of Him who everywhere fills the universe with Himself.
23 que é o seu corpo, o receptáculo daquele que enche todas as coisas sob todos os aspectos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.