Apocalipse 2
Weymouth NT (WMTH) vs NAA
1 »To the minister of the Church in Ephesus write as follows:« `This is what He who holds the seven stars in the grasp of His right hand says–He who walks to and fro among the seven lampstands of gold.
1 — Ao anjo da igreja em Éfeso escreva:
2 I know your doings and your toil and patient suffering. And I know that you cannot tolerate wicked men, but have put to the test those who say that they themselves are Apostles but are not, and you have found them to be liars.
2 Conheço as obras que você realiza, tanto o seu esforço como a sua perseverança. Sei que você não pode suportar os maus e que pôs à prova os que se declaram apóstolos e não são, e descobriu que são mentirosos.
3 And you endure patiently and have borne burdens for My sake and have never grown weary.
3 Você tem perseverança e suportou provas por causa do meu nome, sem esmorecer.
4 Yet I have this against you–that you no longer love Me as you did at first.
4 Tenho, porém, contra você o seguinte: você abandonou o seu primeiro amor.
5 Be mindful, therefore, of the height from which you have fallen. Repent at once, and act as you did at first, or else I will surely come and remove your lampstand out of its place–unless you repent.
5 Lembre-se, pois, de onde você caiu. Arrependa-se e volte à prática das primeiras obras. Se você não se arrepender, virei até você e tirarei o seu candelabro do lugar dele.
6 Yet this you have in your favor: you hate the doings of the Nicolaitans, which I also hate.
6 Mas você tem a seu favor o fato de que odeia as obras dos nicolaítas, as quais eu também odeio.
7 »`Let all who have ears give heed to what the Spirit is saying to the Churches. To him who overcomes I will give the privilege of eating the fruit of the Tree of Life, which is in the Paradise of God.'«
7 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei o direito de se alimentar da árvore da vida, que se encontra no paraíso de Deus.’”
8 »To the minister of the Church at Smyrna write as follows:« `This is what the First and the Last says–He who died and has returned to life.
8 — Ao anjo da igreja em Esmirna escreva:
9 Your sufferings I know, and your poverty –but you are rich– and the evil name given you by those who say that they themselves are Jews, and are not, but are Satan's synagogue.
9 Conheço a tribulação pela qual você está passando, a sua pobreza — embora você seja rico — e a blasfêmia dos que se declaram judeus e não são, sendo, isto sim, sinagoga de Satanás.
10 Dismiss your fears concerning all that you are about to suffer. I tell you that the Devil is about to throw some of you into prison that you may be put to the test, and for ten days you will have to endure persecution. Be faithful to the End, even if you have to die, and then I will give you the victor's Wreath of Life.
10 Não tenha medo das coisas que você vai sofrer. Eis que o diabo está para lançar alguns de vocês na prisão, para que vocês sejam postos à prova, e passem por uma tribulação de dez dias. Seja fiel até a morte, e eu lhe darei a coroa da vida.
11 »`Let all who have ears give heed to what the Spirit is saying to the Churches. He who overcomes shall be in no way hurt by the Second Death.'«
11 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘O vencedor de modo nenhum sofrerá o dano da segunda morte.’”
12 »To the minister of the Church at Pergamum write as follows:« `This is what He who has the sharp, two-edged sword says. I know where you dwell.
12 — Ao anjo da igreja em Pérgamo escreva:
13 Satan's throne is there; and yet you are true to Me, and did not deny your faith in Me, even in the days of Antipas My witness and faithful friend, who was put to death among you, in the place where Satan dwells.
13 Conheço o lugar onde você mora, que é o lugar onde está o trono de Satanás. Sei que você conserva o meu nome e não negou a fé que tem em mim, mesmo nos dias de Antipas, minha testemunha, meu fiel, que foi morto na cidade de vocês, aí onde Satanás habita.
14 Yet I have a few things against you, because you have with you some that cling to the teaching of Balaam, who taught Balak to put a stumbling-block in the way of the descendants of Israel–to eat what had been sacrificed to idols, and commit fornication.
14 Tenho, porém, contra você algumas coisas: estão aí em seu meio os que sustentam a doutrina de Balaão, o qual ensinava Balaque a armar ciladas diante dos filhos de Israel para que comessem coisas sacrificadas aos ídolos e praticassem a prostituição.
15 So even you have some that cling in the same way to the teaching of the Nicolaitans.
15 Além disso, estão também aí em seu meio os que seguem a doutrina dos nicolaítas.
16 Repent, at once; or else I will come to you quickly, and will make war upon them with the sword which is in My mouth.
16 Portanto, arrependa-se! Se não, irei até aí sem demora e lutarei contra eles com a espada da minha boca.
17 »`Let all who have ears give heed to what the Spirit is saying to the Churches. He who overcomes –to him I will give some of the hidden Manna, and a white stone; and– written upon the stone and known only to him who receives it– a new name.'«
17 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas: ‘Ao vencedor, darei do maná escondido. Também lhe darei uma pedrinha branca, e, sobre essa pedrinha, um novo nome escrito, o qual ninguém conhece, exceto aquele que o recebe.’”
18 »To the minister of the Church at Thyateira write as follows:« `This is what the Son of God says–He who has eyes like a flame of fire, and feet resembling silver-bronze.
18 — Ao anjo da igreja em Tiatira escreva:
19 I know your doings, your love, your faith, your service, and your patient endurance; and that of late you have toiled harder than you did at first.
19 Conheço as obras que você realiza, o seu amor, a sua fé, o seu serviço, a sua perseverança e as suas últimas obras, mais numerosas do que as primeiras.
20 Yet I have this against you, that you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess and by her teaching leads astray My servants, so that they commit fornication and eat what has been sacrificed to idols.
20 Tenho, porém, contra você o fato de você tolerar que essa mulher, Jezabel, que se declara profetisa, não somente ensine, mas ainda seduza os meus servos a praticar a prostituição e a comer coisas sacrificadas aos ídolos.
21 I have given her time to repent, but she is determined not to repent of her fornication.
21 Dei-lhe tempo para que se arrependesse, porém ela não quer se arrepender da sua imoralidade.
22 I tell you that I am about to cast her upon a bed of sickness, and I will severely afflict those who commit adultery with her, unless they repent of conduct such as hers.
22 Eis que farei com que fique acamada, e trarei grande tribulação aos que com ela adulteram, caso não se arrependam das obras que ela incita.
23 Her children too shall surely die; and all the Churches shall come to know that I am He who searches into men's inmost thoughts; and to each of you I will give a requital which shall be in accordance with what your conduct has been.
23 Matarei os seus filhos, e todas as igrejas saberão que eu sou aquele que sonda mentes e corações, e retribuirei a cada um de vocês segundo as suas obras.
24 But to you, the rest of you in Thyateira, all who do not hold this teaching and are not the people who have learnt the »deep things,« as they call them (the deep things of Satan!) –to you I say that I lay no other burden on you.
24 Digo, porém, aos demais de Tiatira, a todos aqueles que não seguem essa doutrina e que não conheceram, como eles dizem, as coisas profundas de Satanás: Não porei outra carga sobre vocês;
25 Only that which you already possess, cling to until I come.
25 tão somente conservem o que vocês têm, até que eu venha.
26 »`And to him who overcomes and obeys My commands to the very end, I will give authority over the nations of the earth.
26 Ao vencedor, que guardar até o fim as minhas obras, eu lhe darei autoridade sobre as nações,
27 And he shall be their shepherd, ruling them with a rod of iron, just as earthenware jars are broken to pieces; and his power over them shall be like that which I Myself have received from My Father;«
27 e com cetro de ferro as governará e as reduzirá a pedaços como se fossem objetos de barro,
28 and I will give him the Morning Star.
28 assim como também eu recebi autoridade de meu Pai. E eu lhe darei ainda a estrela da manhã.
29 Let all who have ears give heed to what the Spirit is saying to the Churches.'
29 Quem tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.