2 Tessalonicenses 3

Weymouth NT (WMTH) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Finally, brethren, pray for us, asking that the Lord's Message may be spread rapidly and its glory be displayed, as it was displayed among you;
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja glorificada, como aconteceu entre vocês.
2 and that we may be delivered from wrong-headed and wicked men; for it is not everybody who has faith.
2 Orem também para que sejamos livres das pessoas perversas e más; porque a fé não é de todos.
3 But the Lord is faithful, and He will make you stedfast and will guard you from the Evil one.
3 Mas o Senhor é fiel. Ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 And we have confidence in the Lord in regard to you that you are doing, and will do, what we command.
4 Temos confiança no Senhor quanto a vocês, de que não só estão praticando as coisas que lhes ordenamos, como também continuarão a fazê-las.
5 And may the Lord guide your hearts into the love of God and into the patience of Christ.
5 Que o Senhor conduza o coração de vocês ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 But, by the authority of the Lord, we command you, brethren, to stand aloof from every brother whose life is disorderly and not in accordance with the teaching which all received from us.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo, ordenamos a vocês que se afastem de todo irmão que vive de forma desordenada e não segundo a tradição que vocês receberam de nós.
7 For you yourselves know that it is your duty to follow our example. There was no disorder in our lives among you,
7 Porque vocês mesmos sabem como devem nos imitar, visto que nunca vivemos de forma desordenada quando estivemos entre vocês,
8 nor did we eat any one's bread without paying for it, but we laboured and toiled, working hard night and day in order not to be a burden to any of you.
8 nem jamais comemos pão à custa dos outros. Pelo contrário, trabalhamos com esforço e fadiga, de noite e de dia, a fim de não sermos pesados a nenhum de vocês.
9 This was not because we had not a claim upon you, but it arose from a desire to set you an example–for you to imitate us.
9 Não que não tivéssemos o direito de receber algo, mas porque tínhamos em vista apresentar a nós mesmos como exemplo, para que vocês nos imitassem.
10 For even when we were with you, we laid down this rule for you:»If a man does not choose to work, neither shall he eat.«
10 Porque, quando ainda estávamos com vocês, ordenamos isto: “Se alguém não quer trabalhar, também não coma.”
11 For we hear that there are some of you who live disorderly lives and are mere idle busybodies.
11 Pois, de fato, ouvimos que há entre vocês algumas pessoas que vivem de forma desordenada. Não trabalham, mas se intrometem na vida dos outros.
12 To persons of that sort our injunction –and our command by the authority of the Lord Jesus Christ– is that they are to work quietly and eat their own honestly-earned bread.
12 A essas pessoas determinamos e exortamos, no Senhor Jesus Cristo, que, trabalhando tranquilamente, comam o seu próprio pão.
13 But you, brethren, must not grow weary in the path of duty;
13 Quanto a vocês, irmãos, não se cansem de fazer o bem.
14 and if any one refuses to obey these our written instructions, mark that man and hold no communication with him–so that he may be made to feel ashamed.
14 Caso alguém não obedeça à nossa palavra dada por esta carta, vejam de quem se trata e não se associem com ele, para que fique envergonhado.
15 And yet do not regard him as an enemy, but caution him as a brother.
15 Contudo, não o tratem como inimigo, mas admoestem-no como irmão.
16 And may the Lord of peace Himself continually grant you peace in every sense. The Lord be with you all.
16 Que o Senhor da paz, ele mesmo, dê a vocês a paz, sempre e de todas as maneiras. O Senhor esteja com todos vocês.
17 I Paul add the greeting with my own hand, which is the credential in every letter of mine.
17 A saudação é de próprio punho: Paulo. Este é o sinal em cada carta; é assim que eu assino.
18 This is my handwriting. May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.