Tiago 4

wlo (WLO) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Minaaka i iapai o minaana posalamaʼana tee potagalia modhaangiana i tanga-tangamiu? Bhari-bharia sumai aumba minaaka i sagala giuna nawusuu mobagoeana i nuncana karomiu.
1 De onde procedem as guerras e brigas que há entre vocês? De onde, senão dos prazeres que estão em conflito dentro de vocês?
2 Ingkomiu tee ipeelumiu, maka inda umembali upotibhaakea, sumaimo ingkomiu upekamate mia; ingkomiu ugigibulu, maka inda amembali uka upotibhaakea. Kasiimpo ingkomiu upobusu tee upogera. Ingkomiu inda tee ipotibhaakamiu roonamo inda uemania i nuncana doʼa,
2 Vocês cobiçam e nada têm; matam e sentem inveja, mas nada podem obter; vivem a lutar e a fazer guerras. Nada têm, porque não pedem;
3 tee moomini padhamo uemania i Aulataʼala, maka ingkomiu inda bheupotibhaakea, roonamo uemani tee haejati mosala, siitumo opea iemanimiu sumai uoseaka nawusuumiu.
3 pedem e não recebem, porque pedem mal, para esbanjarem em seus prazeres.
4 E ingkomiu manga mia inda mokenina janjina, inda umataua buaka ande ingkomiu umembali sabhangkana dunia, ingkomiu bheumembali musuna Aulataʼala? Jadi incema-incema moposabhangkana tee dunia sii, incia bheamembali musuna Aulataʼala.
4 Gente infiel! Vocês não sabem que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Aquele, pois, que quiser ser amigo do mundo se torna inimigo de Deus.
5 Bholi uabhia ande i nuncana Kitabi Momangkilo inda tee alasana aadhariaka, "Rohi idhikana Aulataʼala i nuncana karota, apemeliliakea tee akaura-uraakea incana!"
5 Ou vocês pensam que é em vão que a Escritura diz: “É com ciúme que por nós anseia o Espírito, que ele fez habitar em nós?”
6 Maka Incia mangadhawuaka rahumatina molabhina kaogena minaaka i giu incia sumai. Rampaakanamo sumai, i nuncana Kitabi Momangkilo uka atoburi,
6 Mas ele nos dá cada vez mais graça. Por isso diz: “Deus resiste aos soberbos, mas dá graça aos humildes.”
7 Rampaakanamo sumai, utungkumo i Aulataʼala tee uewangimo Ibilisi mamudhaakana o Ibilisi sumai apalai minaaka i karomiu.
7 Portanto, sujeitem-se a Deus, mas resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Pasarimo i Aulataʼala, sumaimo Incia uka bheasarikomiu. E manga mia molilahona fikirina tee manga mia mokodosa, pekangkilomea o limamiu tee ngangarandamiu minaaka ipewau momadhaki!
8 Cheguem perto de Deus, e ele se chegará a vocês. Limpem as mãos, pecadores! E vocês que são indecisos, purifiquem o coração.
9 Tangimo tee ngangaranda momaasi mpuu roonamo dosamiu sumai, tee utangimo upoose umaasi tee suara momakaa. Bhaliia o potawamiu amembali kaporona inca tee o kaunde-undemiu amembali kaasina inca.
9 Reconheçam a sua miséria, lamentem e chorem. Que o riso de vocês se transforme em pranto, e que a alegria de vocês se transforme em tristeza.
10 Paporitambemea o karomiu i aroana Kawasana Opu, sumaimo Incia bheaangkatakakomiu.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 E Manga witinaiku, bholi upofitanaa atawa uporaeaka podho-podho ingkomiu miana Karasiteni. Mia mofitanaana atawa mohaakimuna witinaina, sumaimo incia ahina tee apasala hukumuna Aulataʼala. Ande ingkomiu upasala hukumuna Aulataʼala, maʼanana ingkomiu inda uose manga hukumu incia sumai, maka ingkomiu umembali haakimuna hukumuna Aulataʼala.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Aquele que fala mal do irmão ou julga o seu irmão fala mal da lei e julga a lei; ora, se você julga a lei, não é observador da lei, mas juiz.
12 Garaaka tangkanamo saangu Mangadhawuna Hukumu tee Haakimu sumai, siitumo Aulataʼala mokokuasana to mangapasalaamatina tee mangapabinasana. Maka incema ingkoo sii, mbakana uhaakimu maanusia rangamu?
12 Um só é Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e fazer perecer. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Sii-sii rangomea pekalape, e manga mia mopogauna, "Eo sii atawa naile, ingkami bhetalingka i kota anu; kasiimpo kangengena satao ingkami bhetamboore iwe sumai to tapodhaga tapeelo doi,"
13 Escutem, agora, vocês que dizem: “Hoje ou amanhã, iremos para a cidade tal, e lá passaremos um ano, e faremos negócios, e teremos lucros.”
14 garaaka naile ingkomiu inda umataua opea bhemomembalina tee dhadhimiu. Ingkomiu upokana tee ombu, utokamata sabantaramea kasiimpo umofu.
14 Vocês não sabem o que acontecerá amanhã. O que é a vida de vocês? Vocês não passam de neblina que aparece por um instante e logo se dissipa.
15 Satotuuna ingkomiu tabeana upogau mboo sii, "Ande o Kawasana Opu mangaundaaka, ingkami bhetadhadhi tee tapewau mboo sii atawa mboo sumai."
15 Em vez disso, deveriam dizer: “Se Deus quiser, não só viveremos, como também faremos isto ou aquilo.”
16 Maka ipewaumiu sii-sii satotuuna uangkataka tee usomboaka karomiu. Tee uangkataka karomiu mboo sumai satotuuna o umembali giu momadhaki.
16 Agora, entretanto, vocês se orgulham das suas arrogantes pretensões. Todo orgulho semelhante a esse é mau.
17 Rampaakanamo sumai, ande dhaangia o mia momatauna tuaapa o mia tabeana apewau malape, maka inda apewaua, sumaimo incia o mia mokodosa.
17 Portanto, aquele que sabe que deve fazer o bem e não o faz, nisso está pecando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.