Tiago 4
wlo (WLO) vs ARC
1 Minaaka i iapai o minaana posalamaʼana tee potagalia modhaangiana i tanga-tangamiu? Bhari-bharia sumai aumba minaaka i sagala giuna nawusuu mobagoeana i nuncana karomiu.
1 Donde vêm as guerras e pelejas entre vós? Porventura, não vêm disto, a saber, dos vossos deleites, que nos vossos membros guerreiam?
2 Ingkomiu tee ipeelumiu, maka inda umembali upotibhaakea, sumaimo ingkomiu upekamate mia; ingkomiu ugigibulu, maka inda amembali uka upotibhaakea. Kasiimpo ingkomiu upobusu tee upogera. Ingkomiu inda tee ipotibhaakamiu roonamo inda uemania i nuncana doʼa,
2 Cobiçais e nada tendes; sois invejosos e cobiçosos e não podeis alcançar; combateis e guerreais e nada tendes, porque não pedis.
3 tee moomini padhamo uemania i Aulataʼala, maka ingkomiu inda bheupotibhaakea, roonamo uemani tee haejati mosala, siitumo opea iemanimiu sumai uoseaka nawusuumiu.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, para o gastardes em vossos deleites.
4 E ingkomiu manga mia inda mokenina janjina, inda umataua buaka ande ingkomiu umembali sabhangkana dunia, ingkomiu bheumembali musuna Aulataʼala? Jadi incema-incema moposabhangkana tee dunia sii, incia bheamembali musuna Aulataʼala.
4 Adúlteros e adúlteras, não sabeis vós que a amizade do mundo é inimizade contra Deus? Portanto, qualquer que quiser ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Bholi uabhia ande i nuncana Kitabi Momangkilo inda tee alasana aadhariaka, "Rohi idhikana Aulataʼala i nuncana karota, apemeliliakea tee akaura-uraakea incana!"
5 Ou cuidais vós que em vão diz a Escritura: O Espírito que em nós habita tem ciúmes?
6 Maka Incia mangadhawuaka rahumatina molabhina kaogena minaaka i giu incia sumai. Rampaakanamo sumai, i nuncana Kitabi Momangkilo uka atoburi,
6 Antes, dá maior graça. Portanto, diz: Deus resiste aos soberbos, dá, porém, graça aos humildes.
7 Rampaakanamo sumai, utungkumo i Aulataʼala tee uewangimo Ibilisi mamudhaakana o Ibilisi sumai apalai minaaka i karomiu.
7 Sujeitai-vos, pois, a Deus; resisti ao diabo, e ele fugirá de vós.
8 Pasarimo i Aulataʼala, sumaimo Incia uka bheasarikomiu. E manga mia molilahona fikirina tee manga mia mokodosa, pekangkilomea o limamiu tee ngangarandamiu minaaka ipewau momadhaki!
8 Chegai-vos a Deus, e ele se chegará a vós. Limpai as mãos, pecadores; e, vós de duplo ânimo, purificai o coração.
9 Tangimo tee ngangaranda momaasi mpuu roonamo dosamiu sumai, tee utangimo upoose umaasi tee suara momakaa. Bhaliia o potawamiu amembali kaporona inca tee o kaunde-undemiu amembali kaasina inca.
9 Senti as vossas misérias, e lamentai, e chorai; converta-se o vosso riso em pranto, e o vosso gozo, em tristeza.
10 Paporitambemea o karomiu i aroana Kawasana Opu, sumaimo Incia bheaangkatakakomiu.
10 Humilhai-vos perante o Senhor, e ele vos exaltará.
11 E Manga witinaiku, bholi upofitanaa atawa uporaeaka podho-podho ingkomiu miana Karasiteni. Mia mofitanaana atawa mohaakimuna witinaina, sumaimo incia ahina tee apasala hukumuna Aulataʼala. Ande ingkomiu upasala hukumuna Aulataʼala, maʼanana ingkomiu inda uose manga hukumu incia sumai, maka ingkomiu umembali haakimuna hukumuna Aulataʼala.
11 Irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de um irmão e julga a seu irmão fala mal da lei e julga a lei; e, se tu julgas a lei, já não és observador da lei, mas juiz.
12 Garaaka tangkanamo saangu Mangadhawuna Hukumu tee Haakimu sumai, siitumo Aulataʼala mokokuasana to mangapasalaamatina tee mangapabinasana. Maka incema ingkoo sii, mbakana uhaakimu maanusia rangamu?
12 Há só um Legislador e um Juiz, que pode salvar e destruir. Tu, porém, quem és, que julgas a outrem?
13 Sii-sii rangomea pekalape, e manga mia mopogauna, "Eo sii atawa naile, ingkami bhetalingka i kota anu; kasiimpo kangengena satao ingkami bhetamboore iwe sumai to tapodhaga tapeelo doi,"
13 Eia, agora, vós que dizeis: Hoje ou amanhã, iremos a tal cidade, e lá passaremos um ano, e contrataremos, e ganharemos.
14 garaaka naile ingkomiu inda umataua opea bhemomembalina tee dhadhimiu. Ingkomiu upokana tee ombu, utokamata sabantaramea kasiimpo umofu.
14 Digo-vos que não sabeis o que acontecerá amanhã. Porque que é a vossa vida? É um vapor que aparece por um pouco e depois se desvanece.
15 Satotuuna ingkomiu tabeana upogau mboo sii, "Ande o Kawasana Opu mangaundaaka, ingkami bhetadhadhi tee tapewau mboo sii atawa mboo sumai."
15 Em lugar do que devíeis dizer: Se o Senhor quiser, e se vivermos, faremos isto ou aquilo.
16 Maka ipewaumiu sii-sii satotuuna uangkataka tee usomboaka karomiu. Tee uangkataka karomiu mboo sumai satotuuna o umembali giu momadhaki.
16 Mas, agora, vos gloriais em vossas presunções; toda glória tal como esta é maligna.
17 Rampaakanamo sumai, ande dhaangia o mia momatauna tuaapa o mia tabeana apewau malape, maka inda apewaua, sumaimo incia o mia mokodosa.
17 Aquele, pois, que sabe fazer o bem e o não faz comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.