Gênesis 36

wlo (WLO) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 O siimo siwuluna Esau, isarongiaka uka Edom.
1 E estas são as gerações de Esaú (que é Edom).
2 Esau akobhawineakamo manga bhawine Kanaan, siitumo Ada anana Elon miana Het; tee Oholibama, anana Ana, anana Zibeon, miana Hewi;
2 Esaú tomou suas mulheres das filhas de Canaã; a Ada, filha de Elom, heteu, e a Aolibama, filha de Aná, filho de Zibeão, heveu.
3 tee uka Basmat, anana Ismail, andina Nebayot.
3 E a Basemate, filha de Ismael, irmã de Nebaiote.
4 Ada apalaahiri Elifas to Esau, tee Basmat apalaahiri Rehuel,
4 E Ada teve de Esaú a Elifaz; e Basemate teve a Reuel;
5 sainamo Oholibama apalaahiri Yeus, Yaelam, tee Korah. Siitumo manga anana Esau, ipalaahirina to incia i Tana Kanaan.
5 E Aolibama deu à luz a Jeús, Jalão e Coré; estes são os filhos de Esaú, que lhe nasceram na terra de Canaã.
6 Esau abhawa manga bhawinena, manga anana umane tee bhawine, tee bhari-bharia mia saangua bhanuana, kadhambaakana, sagala binatana, tee sagala harataa pewauana ipotibhaakana i Tana Kanaan, kasiimpomo alingka incia i lipu momaridhona minaaka i Yakub, andina.
6 E Esaú tomou suas mulheres, e seus filhos, e suas filhas, e todas as almas de sua casa, e seu gado, e todos os seus animais, e todos os seus bens, que havia adquirido na terra de Canaã; e foi para outra terra apartando-se de Jacó, seu irmão;
7 Esau apogaa tee Yakub sababuna harataa pewauana manga abhari laulau, sumaimo manga incia inda amembali amboore apobhawa. Tee uka i lipu mbooresana sumai manga inda akawa rumpu to kadhambaakana mobharina mpuu sumai.
7 Porque os bens deles eram muitos para habitarem juntos; e a terra de suas peregrinações não os podia sustentar por causa do seu gado.
8 Sabutuna, Esau isarongiaka Edom sumai ambooremo i Tana Gunu Seir.
8 Portanto Esaú habitou na montanha de Seir; Esaú é Edom.
9 O siimo siwuluna Esau, amana kaomuna miana Edom, i Tana Gunu Seir.
9 Estas, pois, são as gerações de Esaú, pai dos edomeus, na montanha de Seir.
10 Sarona manga anana Esau:
10 Estes são os nomes dos filhos de Esaú: Elifaz, filho de Ada, mulher de Esaú; Reuel, filho de Basemate, mulher de Esaú.
11 Manga anana Elifas:
11 E os filhos de Elifaz foram: Temã, Omar, Zefô, Gaetã e Quenaz.
12 Timna, maruena Elifas anana Esau, apalaahiri Amalek to Elifas.
12 E Timna era concubina de Elifaz, filho de Esaú, e teve de Elifaz a Amaleque. Estes são os filhos de Ada, mulher de Esaú.
13 Manga anana Rehuel:
13 E estes foram os filhos de Reuel: Naate, Zerá, Samá e Mizá; estes foram os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
14 Oholibama anana Ana binti Zibeon bhawinena Esau, apalaahirimo uka manga anaana to Esau:
14 E estes foram os filhos de Aolibama, mulher de Esaú, filha de Aná, filho de Zibeão; ela teve de Esaú: Jeús, Jalão e Coré.
15 O siimo manga kapalana kaomuna bani Esau.
15 Estes são os príncipes dos filhos de Esaú: os filhos de Elifaz, o primogênito de Esaú, o príncipe Temã, o príncipe Omar, o príncipe Zefô, o príncipe Quenaz.
16 kapalana kaomuna Korah, kapalana kaomuna Gaetam, tee kapalana kaomuna Amalek. Siitumo manga kapalana kaomuna Elifas i Tana Edom, tee siitumo siwuluna Ada.
16 O príncipe Coré, o príncipe Gaetã, o príncipe Amaleque; estes são os príncipes de Elifaz na terra de Edom; estes são os filhos de Ada.
17 Siwuluna Rehuel anana Esau,
17 E estes são os filhos de Reuel, filhos de Esaú: o príncipe Naate, o príncipe Zerá, o príncipe Samá, o príncipe Mizá; estes são os príncipes de Reuel, na terra de Edom; estes são os filhos de Basemate, mulher de Esaú.
18 Siwuluna Oholibama, bhawinena Esau,
18 E estes são os filhos de Aolibama, mulher de Esaú: o príncipe Jeús, o príncipe Jalão, o príncipe Coré; estes são os príncipes de Aolibama, filha de Aná, mulher de Esaú.
19 Siitumo miana Esau, isarongiaka uka Edom, tee siitumo manga kapalana kaomuna manga.
19 Estes são os filhos de Esaú, e estes são seus príncipes: Ele é Edom.
20 O siimo manga siwuluna Seir, miana asiliina momboorena i lipu incia sumai isarongiaka miana Hori:
20 Estes são os filhos de Seir, horeu, moradores daquela terra: Lotã, Sobal, Zibeão e Aná,
21 Disyon, Ezer, tee Disyan. Siitumo siwuluna Seir momembalina manga kapalana kaomuna miana Hori i Tana Edom.
21 Disom, Eser e Disã; estes são os príncipes dos horeus, filhos de Seir, na terra de Edom.
22 Manga anana Lotan:
22 E os filhos de Lotã foram Hori e Homã; e a irmã de Lotã era Timna.
23 Manga anana Syobal:
23 Estes são os filhos de Sobal: Alvã, Manaate, Ebal, Sefô e Onã.
24 Manga anana Zibeon:
24 E estes são os filhos de Zibeão: Aiá e Aná; este é o Aná que achou as fontes termais no deserto, quando apascentava os jumentos de Zibeão, seu pai.
25 Ana dhaangia samia anana umanena siitumo Disyon, tee samia anana bhawinena siitumo Oholibama.
25 E estes são os filhos de Aná: Disom e Aolibama, a filha de Aná.
26 Manga anana Disyon:
26 E estes são os filhos de Disã: Hendã, Esbã, Itrã e Querã.
27 Manga anana Ezer:
27 Estes são os filhos de Eser: Bilã, Zaavã e Acã.
28 Manga anana Disyan:
28 Estes são os filhos de Disã: Uz e Arã.
29 Manga kapalana kaomuna miana Hori:
29 Estes são os príncipes dos horeus: o príncipe Lotã, o príncipe Sobal, o príncipe Zibeão, o príncipe Aná.
30 kapalana kaomuna Disyon, kapalana kaomuna Ezer, tee kapalana kaomuna Disyan. Siitumo manga kapalana kaomuna miana Hori; mboo sumaimo manga sarona kaomu i Tana Seir.
30 O príncipe Disom, o príncipe Eser, o príncipe Disã: estes são os príncipes dos horeus segundo os seus principados na terra de Seir.
31 Siimo manga raja moparintangina i Tana Edom, wakutuuna indapo dhaangia samia raja moparintana i bhawona miana Israel:
31 E estes são os reis que reinaram na terra de Edom, antes que reinasse rei algum sobre os filhos de Israel.
32 Bela bin Beor moparintangina i Edom, tee sarona kotana siitumo Dinhaba.
32 Reinou, pois, em Edom Bela, filho de Beor, e o nome da sua cidade foi Dinabá.
33 Samatena Bela, Yobab bin Zerah minaaka i Bozra amembali raja mobholosia.
33 E morreu Bela; e Jobabe, filho de Zerá, de Bozra, reinou em seu lugar.
34 Samatena Yobab, Husyam minaaka i lipuna miana Teman, amembali raja mobholosia.
34 E morreu Jobabe; e Husão, da terra dos temanitas, reinou em seu lugar.
35 Samatena Husyam, Hadad bin Bedad, motalona miana Midian i lipu Moab, amembali raja mobholosia, tee sarona kotana siitumo Awit.
35 E morreu Husão, e em seu lugar reinou Hadade, filho de Bedade, o que feriu a Midiã, no campo de Moabe; e o nome da sua cidade foi Avite.
36 Samatena Hadad, Samla minaaka i Masreka amembali raja mobholosia.
36 E morreu Hadade; e Samlá de Masreca reinou em seu lugar.
37 Samatena Samla, Saul minaaka i Rehobot modhaangiana i bhiwina umala, amembali raja mobholosia.
37 E morreu Samlá; e Saul de Reobote, junto ao rio, reinou em seu lugar.
38 Samatena Saul, Baal-Hanan anana Akhbor amembali raja mobholosia.
38 E morreu Saul; e Baal-Hanã, filho de Acbor, reinou em seu lugar.
39 Samatena Baal-Hanan bin Akhbor, Hadar amembali raja mobholosia, tee kotana sarona Pahu. Bhawinena sarona Mehetabeel anana Matred binti Mezahab.
39 E morreu Baal-Hanã, filho de Acbor; e Hadar reinou em seu lugar, e o nome de sua cidade foi Pau; e o nome de sua mulher foi Meetabel, filha de Matrede, filha de Me-Zaabe.
40 Siimo sarona manga kapalana siwuluna Esau mboomo kaomuna tee tampa mbooresana manga, sumbesumbere tee sarona manga:
40 E estes são os nomes dos príncipes de Esaú, segundo as suas gerações, segundo os seus lugares, com os seus nomes: o príncipe Timna, o príncipe Alva, o príncipe Jetete,
41 kapalana kaomuna Oholibama, kapalana kaomuna Ela, kapalana kaomuna Pinon,
41 O príncipe Aolibama, o príncipe Ela, o príncipe Pinom,
42 kapalana kaomuna Kenas, kapalana kaomuna Teman, kapalana kaomuna Mibzar,
42 O príncipe Quenaz, o príncipe Temã, o príncipe Mibzar,
43 kapalana kaomuna Magdiel, tee kapalana kaomuna Iram. Siitumo manga kapalana kaomuna Edom, mboomo tampa mbooresana manga i tana pewauana manga.
43 O príncipe Magdiel, o príncipe Irã: estes são os príncipes de Edom, segundo as suas habitações, na terra da sua possessão. Este é Esaú, pai de Edom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.