2 Tessalonicenses 3
wlo (WLO) vs NVI
1 E manga witinai, sapadhana incia sumai mangadoʼaakamo, mamudhaakana o Firimanina Kawasana Opu atomuliangi tee amadhei atoresa mboomo momembalina tee Firimanina i tanga-tangamiu i piamo itu,
1 Finalmente, irmãos, orem por nós, para que a palavra do Senhor se propague rapidamente e receba a hora merecida, como aconteceu entre vocês.
2 tee mamudhaakana tatopasalaamati minaaka i manga mia momasega tee mia momadhaki. Roonamo inda bhari-bharia mia aparacaea tee lele minaaka i Kawasana Opu.
2 Orem também para que sejamos libertos dos homens perversos e maus, pois a fé não é de todos.
3 Maka o Kawasana Oputa amembali atoparacaea, sabutuna Incia bheapekatangkakomiu tee ajaganikomiu minaaka i Ibilisi momadhaki.
3 Mas o Senhor é fiel; ele os fortalecerá e os guardará do Maligno.
4 Tee ingkami tayaakini mpuu tee Kawasana Opu pokaiana tee ingkomiu, siitumo ande ingkomiu tangasaana upewaua tee bheatorotorosu upewau opea isameaakamami to ingkomiu.
4 Confiamos no Senhor que vocês estão fazendo e continuarão a fazer as coisas que lhes ordenamos.
5 Maasangia o Oputa Momalanga sadia apaporope ngangarandamiu mamudhaakana umaʼanaia tapanamo kaogena kaasina o Aulataʼala to ingkomiu tee adhawuakakomiu kasabarana Isa Al Masi.
5 O Senhor conduza os seus corações ao amor de Deus e à perseverança de Cristo.
6 E manga witinai, i nuncana sarona Isa Al Masi Oputa Momalanga ingkami tanaasehatikomiu mamudhaakana upekaridhoa o karomiu minaaka i bhari-bharia witinai modhadhina mopekangare-ngare tee inda moosena kaadhari idhawuakamami.
6 Irmãos, em nome do nosso Senhor Jesus Cristo nós lhes ordenamos que se afastem de todo irmão que vive ociosamente e não conforme a tradição que receberam de nós.
7 Ingkomiu umataua tuaapa carana udhadhi mboomo opea ipewaumami, roonamo ingkami inda tapekangare-ngare karomami wakutuuna i tanga-tangamiu,
7 Pois vocês mesmos sabem como devem seguir o nosso exemplo, porque não vivemos ociosamente quando estivemos entre vocês,
8 tee ingkami inda takande kinandena mia inda ipomeamami, maka ingkami tamangule takarajaa eo tee malo, mamudhaakana inda tapekarasai incemapo uka i tanga-tangamiu.
8 nem comemos coisa alguma à custa de ninguém. Pelo contrário, trabalhamos arduamente e com fadiga, dia e noite, para não sermos pesados a nenhum de vocês,
9 Ingkami tapewau mboo sumai mencuana rampaakana inda tee hakumami to tatuntukomiu mamudhaakana mangatulungi, maka gaumami mamudhaakana uose opea ipewaumami,
9 não por que não tivéssemos tal direito, mas para que nos tornássemos um modelo para ser imitado por vocês.
10 roonamo moomini wakutuuna ingkami dhaangiapo tapobhawa-bhawa tee ingkomiu, giumo incia sii isameaakamami to ingkomiu, siitumo "Ande o mia amendeu akarajaa, bholi udhawua kinande."
10 Quando ainda estávamos com vocês, nós lhes ordenamos isto: se alguém não quiser trabalhar, também não coma.
11 Ingkami tapogau mboo sii roonamo tarangoa i tanga-tangamiu dhaangia modhadhina mopekangare-ngare. Manga incia amendeu akarajaa, maka soo acampuru urusana mia mosagaanana.
11 Pois ouvimos que alguns de vocês estão ociosos; não trabalham, mas andam se intrometendo na vida alheia.
12 Tee kuasana Isa Al Masi Oputa Momalanga ingkami taparintaakea tee tanaasehatiakea manga mia mboo sumai, mamudhaakana manga incia asadhaadhaa atanangi akarajaa tee akande minaaka i hasilina peeloana karona.
12 A tais pessoas ordenamos e exortamos no Senhor Jesus Cristo que trabalhem tranqüilamente e comam o seu próprio pão.
13 E manga witinaiku, sainamo to ingkomiu, bholi upanganta upewau kalape.
13 Quanto a vocês, irmãos, nunca se cansem de fazer o bem.
14 Ande dhaangia o mia inda moosena mangapogaumami i nuncana sura ilambokomami sii, tandaimea o mia incia sumai, bholi uposabhangkaakea mamudhaakana amaea,
14 Se alguém não obedecer à nossa palavra por esta carta, marquem-no e não se associem com ele, para que se sinta envergonhado;
15 tee bholi uabhia amembali musumiu, maka unaasehatia mboomo samia witinaimiu.
15 contudo, não o considerem como inimigo, mas chamem a atenção dele como irmão.
16 Maasangia o Kawasana Opu minaana katanangi tee kaʼamani atorotorosu adhawuakakomiu dhadhi momalape tee momalimua i nuncana bhari-bharia giu. Kawasana Opu apoose tee ingkomiu bhari-bharikomiu.
16 O próprio Senhor da paz lhes dê a paz em todo o tempo e de todas as formas. O Senhor seja com todos vocês.
17 Iaku o Paul, kulamboko salamuku alaloi kaburina limaku karoku to amembaliaka tanda to bhari-bharia sura ilambokoku, mboomo sii o kaburiku.
17 Eu, Paulo, escrevo esta saudação de próprio punho, a qual é um sinal em todas as minhas cartas. É dessa forma que escrevo.
18 Maasangia o rahumatina Isa Al Masi Oputa Momalanga apoose tee ingkomiu.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.