1 Tessalonicenses 1

wlo (WLO) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Minaaka i Paul, Silwanus, tee Timotius.
1 Eu, Paulo, e Silas, e Timóteo escrevemos esta carta aos irmãos da igreja da cidade de Tessalônica, a vocês que estão unidos com Deus, o Pai, e com o Senhor Jesus Cristo. Que a
2 Ingkami sadia tasukuru i Aulataʼala rampaakanamo ingkomiu, tee ingkami inda taunto-unto tasarongi saromiu i nuncana doʼamami.
2 Nas nossas orações sempre damos graças a Deus por todos vocês e nunca deixamos de pedir em favor de vocês.
3 Ingkami taudhania torotorosu tuaapa o pemingkuimiu apokana tee iimanimiu i wakutuuna ingkami tadoʼa i aroana Aulataʼala o Amata. Ingkami taudhania uka o usahamiu apokana tee kaasimiu, tee o kapoolimiu to utarai kanarakaa rampaakana opea iharapumiu tee Isa Al Masi Oputa Momalanga.
3 Pois lembramos, na presença do nosso Deus e Pai, como vocês puseram em prática a sua fé, como o amor de vocês os fez trabalhar tanto e como é firme a esperança que vocês têm no nosso Senhor Jesus Cristo.
4 E manga witinai imaasiakana Aulataʼala, ingkami tamataua ande o Aulataʼala padhamo apilikomiu,
4 Irmãos, sabemos que Deus os ama e os escolheu para serem dele.
5 roonamo Lele Malape ipakoleleakamami sumai atopakawaaka to ingkomiu mencuana tangkanamo soo pogaumea, maka tee kuasa tee Rohina Aulataʼala tee kayaakini mompuu-mpuu. Ingkomiu umataua tuaapa ingkami tadhadhi to kalapemiu wakutuuna tadhaangia i tanga-tangamiu.
5 Pois temos anunciado o evangelho a vocês não somente com palavras, mas também com poder, com o Espírito Santo e com a certeza de que esta mensagem é a verdade. Vocês sabem de que maneira nos comportamos no meio de vocês, para o próprio bem de vocês.
6 Sumaimo ingkomiu uose pemingkuimami tee uose pemingkuina Oputa Momalanga. Moomini unamisi abhari o kanarakaa, ingkomiu utarima firimani incia sumai tee inca mokaunde-unde moumbana minaaka i Rohina Aulataʼala,
6 E vocês seguiram o nosso exemplo e o exemplo do Senhor Jesus. Embora tenham sofrido muito, vocês receberam a mensagem com aquela alegria que vem do Espírito Santo.
7 sabutuna ingkomiu umembali sandarana karo to bhari-bharia mia moparacaeana tee Isa modhaangiana i Poropinsi Makedonia tee i Poropinsi Akhaya.
7 Desse modo vocês se tornaram um exemplo para todos os cristãos das províncias da Macedônia e da Acaia.
8 Roonamo minaaka i ingkomiu o firimanina Kawasana Opu sumai atoresa mencuana tangkanamo soo i Makedonia tee i Akhaya, maka i bhari-bharia tampa uka o lelena kaparacaeamiu tee Aulataʼala sumai atoresamo. Sumaimo ingkami indamo tafaraluu tapogauaka opeopea uka,
8 Pois a mensagem a respeito do Senhor partiu de vocês e se espalhou pela Macedônia e pela Acaia, e as notícias sobre a fé que vocês têm em Deus chegaram a todos os lugares. Portanto, sobre isso não é preciso falarmos mais nada.
9 roonamo karona manga incia mopetulatulaakana tuaapa ingkomiu umangatarima wakutuuna taumba tapokawaakakomiu i piamo itu, tee tuaapa ingkomiu ubholi barahalamiu tee umbuli uose Aulataʼala modhadhi tee mobanara sumai to ulaiania.
9 Todas as pessoas desses lugares falam da nossa visita a vocês e contam como vocês nos receberam bem e como vocês deixaram os ídolos para seguir e servir ao Deus vivo e verdadeiro.
10 Manga incia uka apogauaka tuaapa ingkomiu uharapuaka umbaana Anana Aulataʼala minaaka i sorogaa, siitumo Isa Al Masi, mopadhana ipadhadhina Aulataʼala pendua minaaka i mate, tee Incia bheamangapasalaamati minaaka i pamuruna Aulataʼala bhemoumbana naile itu.
10 Elas contam também como vocês estão esperando que Jesus, o Filho de Deus, a quem Deus ressuscitou, volte do céu, esse Jesus que nos salva do castigo divino que está para vir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.