1 Timóteo 6
wlo (WLO) vs ARC
1 Udhaniakea bhari-bharia jamaʼa momembalina bhatua tabeana aabhia o opuna amembali mia molaengana ihoromatina tee mpuu-mpuuna incana, mamudhaakana o sarona Aulataʼala tee kaadharita inda atohina.
1 Todos os servos que estão debaixo do jugo estimem a seus senhores por dignos de toda a honra, para que o nome de Deus e a doutrina não sejam blasfemados.
2 — ausente —
2 E os que têm senhores crentes não os desprezem, por serem irmãos; antes, os sirvam melhor, porque eles, que participam do benefício, são crentes e amados. Isto ensina e exorta.
3 Ande o mia adhariaka kaadhari mosala tee inda aose kaadhari mobanara siitumo firimanina Oputa Momalanga Isa Al Masi, tee inda apokana tee kaadharina mosaalihi,
3 Se alguém ensina alguma outra doutrina e se não conforma com as sãs palavras de nosso Senhor Jesus Cristo e com a doutrina que é segundo a piedade,
4 sumaimo incia satotuuna o mia mosombo tee inda amatau opeopea. Panyakina mia incia sii aunde ande apogera tee apotagali, sabutuna aumbaaka pogigibulu, poraeraeaka, pofitanaa, tee pocuricurigai momadhaki,
4 é soberbo e nada sabe, mas delira acerca de questões e contendas de palavras, das quais nascem invejas, porfias, blasfêmias, ruins suspeitas,
5 tee posalamaʼana i tanga-tangana manga mia mokofikirina madhaki, momaridhona minaaka i kabanara tee moabhina kasaalihi sumai amembali carana to apotibhaaka karangkaea.
5 contendas de homens corruptos de entendimento e privados da verdade, cuidando que a piedade seja causa de ganho. Aparta-te dos tais.
6 Kasaalihi mopoosena tee katumpuna inca inciamo bheaumbaaka laba momaoge
6 Mas é grande ganho a piedade com contentamento.
7 roonamo ingkita inda tabhawa opeopea i nuncana dunia sii, tee ingkita uka inda amembali tapalimba opeopea minaaka i dunia sii.
7 Porque nada trouxemos para este mundo e manifesto é que nada podemos levar dele.
8 Jadi, ande dhaangia tee kinande tee pakea, ingkita bheatumpu incata tee giu incia sumai.
8 Tendo, porém, sustento e com que nos cobrirmos, estejamos com isso contentes.
9 Maka, manga mia mogauna morangkaea atilombu i nuncana kapancoba tee akanea katapu i nuncana sagala giuna nawusuu tee uka manga haejati mosala bhemoumbaakana balaa. Manga giumo incia sumai mopatonduna mia i nuncana kahancuru tee kabinasa.
9 Mas os que querem ser ricos caem em tentação, e em laço, e em muitas concupiscências loucas e nocivas, que submergem os homens na perdição e ruína.
10 Sala saangu giu moumbaakana sagala giu kadhaki roonamo laulauna tasintai doi. Dhaangia manga mia mosaladhalana minaaka i iimanina tee asikisaamo karona tee sagala giuna kanarakaa roonamo manga incia laulauna apeelo doi.
10 Porque o amor do dinheiro é a raiz de toda espécie de males; e nessa cobiça alguns se desviaram da fé e se traspassaram a si mesmos com muitas dores.
11 Maka ingkoo, e bhatuana Aulataʼala, palaimo minaaka i bhari-bharia giu incia sumai tee uosemo mia mobanara, mia motaʼati, mia moparacaeana tee Isa Al Masi, mia momaasiakana maanusia rangana, mia mosabarana i nuncana kanarakaa, tee mia momaluluna o bhoasakana pogauna.
11 Mas tu, ó homem de Deus, foge destas coisas e segue a justiça, a piedade, a fé, o amor, a paciência, a mansidão.
12 Usahamo i nuncana potimbeana iimani mobanara tee ukeniaka dhadhi mobakaa, sababuna rampaakanamo giu incia sumai o Aulataʼala akembako, siitumo wakutuuna uʼakuia i aroana mia bhari ande ingkoo uparacaea tee Isa Al Masi.
12 Milita a boa milícia da fé, toma posse da vida eterna, para a qual também foste chamado, tendo já feito boa confissão diante de muitas testemunhas.
13 Tee sii-sii, i aroana Aulataʼala mopadhadhina bhari-bharia giu tee i aroana Isa Al Masi modhawuna kasakusii mobanara i aroana Pontius Pilatus, iaku kuposamea tee ingkoo:
13 Mando-te diante de Deus, que todas as coisas vivifica, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos deu o testemunho de boa confissão,
14 Taʼatia bhari-bharia parinta incia sii tee mpuu-mpuuna incamu tee bholi upewau kasalaha sakawana o Isa Al Masi Oputa Momalanga aumba pendua.
14 que guardes este mandamento sem mácula e repreensão, até à aparição de nosso Senhor Jesus Cristo;
15 Umbaana sumai bheatantuakea Aulataʼala i wakutuu iabhina amalape, roonamo Incia o rajana bhari-bharia raja tee molabhina kalangana minaaka i bhari-bharia momalangana.
15 a qual, a seu tempo, mostrará o bem-aventurado e único poderoso Senhor, Rei dos reis e Senhor dos senhores;
16 Incia o Aulataʼala sakaro-karona inda momembalina momate, momboorena i nuncana kainawa inda momembalina isarina incemapo uka. Inda dhaangia samia maanusia uka mopadhana tee momembalina mokamatea. To Inciamo o kahoromati tee kamuliangi saʼumurua! Aamin.
16 aquele que tem, ele só, a imortalidade e habita na luz inacessível; a quem nenhum dos homens viu nem pode ver; ao qual seja honra e poder sempiterno. Amém!
17 Udhaniakea manga mia morangkaea i dunia sii mamudhaakana manga incia inda asombo tee inda aharapu tee harataa inda mobakaa, maka tabeana aharapu i Aulataʼala. I nuncana sagala karangkaeana, Incia mangadhawuakana bhari-bharia opea ifaraluuta mamudhaakana taniʼimatia.
17 Manda aos ricos deste mundo que não sejam altivos, nem ponham a esperança na incerteza das riquezas, mas em Deus, que abundantemente nos dá todas as coisas para delas gozarmos;
18 Udhaniakea manga incia mamudhaakana apewau giu malape, ngangarandana arangkaeaaka giu malape, inda akailiili apekadhawu tee abage-bage harataana.
18 que façam o bem, enriqueçam em boas obras, repartam de boa mente e sejam comunicáveis;
19 Tee cara mboo sumai manga incia padhamo arombusaka harataa i sorogaa momembalina fondasi momatangka to karona naile itu, mamudhaakana tee giu incia sumai manga incia apotibhaaka dhadhi mobakaa, siitumo dhadhi satotuuna.
19 que entesourem para si mesmos um bom fundamento para o futuro, para que possam alcançar a vida eterna.
20 E Timotius, jagania pekalape opea mopadhana iparacaeaaka to ingkoo. Pekaridhoa o karomu minaaka i manga mia mobhoasakana giu inda mokoguna, tee upekaridhoa o karomu minaaka i mia inda mohoromatina Aulataʼala tee mia momenturuna mopotagali. Giu incia sumai manga incia asarongia "katau," maka satotuuna mencuana katau.
20 Ó Timóteo, guarda o depósito que te foi confiado, tendo horror aos clamores vãos e profanos e às oposições da falsamente chamada ciência;
21 Rampaakanamo giu incia sumai dhaangia o mia mosaladhala tee abholi iimanina tee Isa Al Masi iparacaeana i piamo itu. Maasangia o Aulataʼala arahumatikomiu.
21 a qual professando-a alguns, se desviaram da fé. A graça seja contigo. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.