1 Timóteo 4
wlo (WLO) vs ARA
1 Rohina Aulataʼala atindamo mpuu apogauakea ande naile itu bheadhaangia manga mia momurutadina tee mountona moosena Al Masi. Manga incia bheataʼati manga rohi mopasaladhalana mia tee aose kaadharina manga seetani.
1 Ora, o Espírito afirma expressamente que, nos últimos tempos, alguns apostatarão da fé, por obedecerem a espíritos enganadores e a ensinos de demônios,
2 Kaadhari incia sumai apakawaakea alaloi feʼeli munaafiki momenturuna ipewauna manga pande gau-gau. Ngangarandana manga incia abhatumo sabutuna manga incia uka inda amembali apaposala pewau mobanara tee pewau mosala.
2 pela hipocrisia dos que falam mentiras e que têm cauterizada a própria consciência,
3 Manga incia alarangi mia to akawi tee inda akande manga giuna ikande. Garaaka manga kinande incia sumai ipadhaangiana Aulataʼala mamudhaakana atokande tee kasukuru to manga mia mosaalihi momatauna kabanara.
3 que proíbem o casamento e exigem abstinência de alimentos que Deus criou para serem recebidos, com ações de graças, pelos fiéis e por quantos conhecem plenamente a verdade;
4 Bhari-bharia ipadhaangiana Aulataʼala sumai amalape tee inda dhaangia saangu uka moharamuna ande o mia atarimaia tee kasukuru,
4 pois tudo que Deus criou é bom, e, recebido com ações de graças, nada é recusável,
5 roonamo bhari-bharia sumai apekangkiloa firimanina Aulataʼala tee doʼa.
5 porque, pela palavra de Deus e pela oração, é santificado.
6 Ande bhari-bharia giu incia sumai uudhaniakea to witinaita, ingkoo bheumembali mia molaianina Isa Al Masi momalape tee upadhamo utopekaoge tee kabanarana iimani tee kaadhari momalape mopadhana iosemu.
6 Expondo estas coisas aos irmãos, serás bom ministro de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e da boa doutrina que tens seguido.
7 Bholi sampeampearo upoʼurusu tee manga tulatula mosaladhala tee manga tulatula inda motomatauna asalana minaaka i opu-opuata. Paramananeaia o karomu tee kasaalihi,
7 Mas rejeita as fábulas profanas e de velhas caducas. Exercita-te, pessoalmente, na piedade.
8 roonamo:
8 Pois o exercício físico para pouco é proveitoso, mas a piedade para tudo é proveitosa, porque tem a promessa da vida que agora é e da que há de ser.
9 Opea ipogauaka sii abanara tee alaenga atotarima tee atoparacaea.
9 Fiel é esta palavra e digna de inteira aceitação.
10 Siitumo sababuna, tampuu-mpuumo tamanguleakea tee taʼusahaakea, roonamo ingkita tadhika kaharaputa i Aulataʼala modhadhi. Incia mopasalaamatina bhari-bharia maanusia, tee mohususuna ipasalaamatina siitumo bhari-bharia mia moparacaeaia.
10 Ora, é para esse fim que labutamos e nos esforçamos sobremodo, porquanto temos posto a nossa esperança no Deus vivo, Salvador de todos os homens, especialmente dos fiéis.
11 Adhariakea i jamaʼana Kawasana Opu bhari-bharia giu incia sumai tee uparintaakea mamudhaakana aosea.
11 Ordena e ensina estas coisas.
12 Inciamo ingkoo dhaangiapo umangura, maka bholi dhaangia mopandaʼenteko rampaakanamo umurumu. Pamembalia o karomu sandarana manga mia moparacaeana opea mopadhana ibhoasakamu tee bhari-bharia pemingkuimu, kaasimu, iimanimu, tee kangkilona karomu.
12 Ninguém despreze a tua mocidade; pelo contrário, torna-te padrão dos fiéis, na palavra, no procedimento, no amor, na fé, na pureza.
13 Sakawana kuumba, ingkoo utorotorosu ubaca Kitabi Momangkilo to manga mia, uudhaniakea tee uadharia.
13 Até à minha chegada, aplica-te à leitura, à exortação, ao ensino.
14 Maheruakea o rahumati modhaangiana i nuncana karomu, siitumo kapooli mopadhana idhawuakana to ingkoo alaloi pogau ipakawaakana i manga nabii wakutuuna manga kapalana jamaʼa adhika limana i bhawona bhaamu.
14 Não te faças negligente para com o dom que há em ti, o qual te foi concedido mediante profecia, com a imposição das mãos do presbitério.
15 Karajaamea bhari-bharia giu incia sumai tee mpuu-mpuuna incamu, tee utorotorosu utaʼatia mamudhaakana o iimanimu mohandana mojulu sumai akamatea bhari-bharia mia.
15 Medita estas coisas e nelas sê diligente, para que o teu progresso a todos seja manifesto.
16 Jagania o karomu tee opea mopadhana iadhariakamu, tee bhari-bharia giu incia sumai tabeana upewaua pekatangka, roonamo ande upewau mboo sumai, ingkoo bheupasalaamati karomu tee mia moperangoiko.
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina. Continua nestes deveres; porque, fazendo assim, salvarás tanto a ti mesmo como aos teus ouvintes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.