1 Pedro 5

wlo (WLO) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Iaku kuemani mpuu i manga kapalana jamaʼa modhaangiana i tanga-tangamiu. Iaku kupokana tee ingkomiu roonamo iaku uka o kapalana jamaʼa. Mencuana soo incia sumai, maka iaku uka padhamo kukamataakea tee mataku karoku o kanarakaana Al Masi tee iaku uka bhekupoose tee Al Masi kutarima kadhawu i nuncana kamuliangina wakutuuna Aulataʼala apatokamataakea i aroana mia bhari naile itu.
1 Portanto, apelo para os presbíteros que há entre vocês, e o faço na qualidade de presbítero como eles e testemunha dos sofrimentos de Cristo, como alguém que participará da glória a ser revelada:
2 Rampaakanamo sumai, kuemani mpuu ugembalaakea o gulumana dumba ipasaraakaakana Aulataʼala to ingkomiu tee ngangaranda momasanaa mboomo kapeeluana Aulataʼala. Bholi unamisi utopakisaa tee bholi upeelo laba, maka ukarajaamea o tugasimiu sumai tee mpuu-mpuuna incamiu.
2 Pastoreiem o rebanho de Deus que está aos seus cuidados. Olhem por ele, não por obrigação, mas de livre vontade, como Deus quer. Não façam isso por ganância, mas com o desejo de servir.
3 Pewaumiu bholi kabilanga mboomo mia mokokuasaina mia modhaangiana i tambena tanggojawapuna, maka umembalimo polanciringa momalape to manga gulumana dumba sumai.
3 Não ajam como dominadores dos que lhes foram confiados, mas como exemplos para o rebanho.
4 Tee wakutuuna Gembala Momalanga sumai aumba naile itu, ingkomiu bheutarima kamuliangi, siitumo saangu mahakota inda momembalina momalau.
4 Quando se manifestar o Supremo Pastor, vocês receberão a imperecível coroa da glória.
5 Mboomo uka ingkomiu, e manga mia mangura, taʼatimo tee manga mancuana. Bhari-bharikomiu tabeana sadia upaporitambea o karomiu tee mia mosagaanana. Roonamo i nuncana Kitabi Momangkilo atoburi mboo sii,
5 Da mesma forma jovens, sujeitem-se aos mais velhos. Sejam todos humildes uns para com os outros, porque "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
6 Rampaakanamo sumai, paporitambemea o karomiu i tambena limana Aulataʼala momakaa mamudhaakana Incia apekalangakomiu ande akawa wakutuuna.
6 Portanto, humilhem-se debaixo da poderosa mão de Deus, para que ele os exalte no tempo devido.
7 Pasaraakaakea bhari-bharia imeriakamu i Aulataʼala, roonamo Incia mofaduliakako.
7 Lancem sobre ele toda a sua ansiedade, porque ele tem cuidado de vocês.
8 Ingkomiu tabeana usadara tee ukojaga-jaga, roonamo Ibilisi o musumiu. Incia mboomo singa mokomburu molingkana mopekatii-tiina mopeelona kinandena to adhokua.
8 Sejam sóbrios e vigiem. O diabo, o inimigo de vocês, anda ao redor como leão, rugindo e procurando a quem possa devorar.
9 Ewangimea tee iimani momatangka, roonamo umataua ande manga witinaimiu saʼagama i saangua dunia sii anarakaa uka mboomo ingkomiu.
9 Resistam-lhe, permanecendo firmes na fé, sabendo que os irmãos que vocês têm em todo o mundo estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Aulataʼala o minaana bhari-bharia rahumati, mokembakomiu mamudhaakana upesua tee unamisi kamuliangina mobakaa alaloi Al Masi. Incia bheapamondokomiu, bheadhawuakakomiu kapoolina mamudhaakana usabara, bheapekakaakomiu, tee bheapekatangkakomiu sapadhana unamisi kanarakaa inda momangenge sumai.
10 O Deus de toda a graça, que os chamou para a sua glória eterna em Cristo Jesus, depois de terem sofrido durante pouco de tempo, os restaurará, os confirmará, lhes dará forças e os porá sobre firmes alicerces.
11 Inciamo mokokuasana saʼumurua! Aamin.
11 A ele seja o poder para todo o sempre. Amém.
12 Suraku momampodhona sii kuburia to ingkomiu tee kahambana Silwanus iabhiku samia witinai momembalina motoparacaea, siitumo to kuudhaniakakomiu tee kupayaakiniakakomiu ande o antona sura iburiku incia sii pokaiana tee kadhaangiamiu satotuuna o rahumatina Aulataʼala. Jadi ingkomiu tabeana upengkeni pekatangka i nuncana rahumati sumai.
12 Com a ajuda de Silvano, a quem considero irmão fiel, eu lhes escrevi resumidamente, encorajando-os e testemunhando que esta é a verdadeira graça de Deus. Mantenham-se firmes na graça de Deus.
13 Manga witinaita modhaangiana i "Babel," motopilina mopokanana tee ingkomiu uka, alamboko salamuna to ingkomiu. Markus o anaku alamboko uka salamuna.
13 Aquela que está em Babilônia, também eleita, envia-lhes saudações, e também Marcos, meu filho.
14 Posalasalamumo podho-podho ingkomiu tee salamu momangkilo mobukeakana kaasi. Maasangia bhari-bharikomiu modhaangiana i nuncana Al Masi udhadhi pomalape.
14 Saúdem uns aos outros com beijo de santo amor. Paz a todos vocês que estão em Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.