1 Pedro 5
wlo (WLO) vs NTLH
1 Iaku kuemani mpuu i manga kapalana jamaʼa modhaangiana i tanga-tangamiu. Iaku kupokana tee ingkomiu roonamo iaku uka o kapalana jamaʼa. Mencuana soo incia sumai, maka iaku uka padhamo kukamataakea tee mataku karoku o kanarakaana Al Masi tee iaku uka bhekupoose tee Al Masi kutarima kadhawu i nuncana kamuliangina wakutuuna Aulataʼala apatokamataakea i aroana mia bhari naile itu.
1 Eu, que também sou presbítero , dou agora conselhos aos outros presbíteros que estão entre vocês. Sou uma testemunha dos sofrimentos de Cristo e vou tomar parte na glória que será revelada.
2 Rampaakanamo sumai, kuemani mpuu ugembalaakea o gulumana dumba ipasaraakaakana Aulataʼala to ingkomiu tee ngangaranda momasanaa mboomo kapeeluana Aulataʼala. Bholi unamisi utopakisaa tee bholi upeelo laba, maka ukarajaamea o tugasimiu sumai tee mpuu-mpuuna incamiu.
2 Aconselho que cuidem bem do rebanho que Deus lhes deu e façam isso de boa vontade, como Deus quer, e não de má vontade. Não façam o seu trabalho para ganhar dinheiro, mas com o verdadeiro desejo de servir.
3 Pewaumiu bholi kabilanga mboomo mia mokokuasaina mia modhaangiana i tambena tanggojawapuna, maka umembalimo polanciringa momalape to manga gulumana dumba sumai.
3 Não procurem dominar os que foram entregues aos cuidados de vocês, mas sejam um exemplo para o rebanho.
4 Tee wakutuuna Gembala Momalanga sumai aumba naile itu, ingkomiu bheutarima kamuliangi, siitumo saangu mahakota inda momembalina momalau.
4 E, quando o Grande Pastor aparecer, vocês receberão a coroa gloriosa , que nunca perde o seu brilho.
5 Mboomo uka ingkomiu, e manga mia mangura, taʼatimo tee manga mancuana. Bhari-bharikomiu tabeana sadia upaporitambea o karomiu tee mia mosagaanana. Roonamo i nuncana Kitabi Momangkilo atoburi mboo sii,
5 E vocês, jovens, sejam obedientes aos mais velhos. Que todos prestem serviços uns aos outros com humildade, pois as Escrituras Sagradas dizem: “Deus é contra os orgulhosos, mas é bondoso com os humildes!”
6 Rampaakanamo sumai, paporitambemea o karomiu i tambena limana Aulataʼala momakaa mamudhaakana Incia apekalangakomiu ande akawa wakutuuna.
6 Portanto, sejam humildes debaixo da poderosa mão de Deus para que ele os honre no tempo certo.
7 Pasaraakaakea bhari-bharia imeriakamu i Aulataʼala, roonamo Incia mofaduliakako.
7 Entreguem todas as suas preocupações a Deus, pois ele cuida de vocês.
8 Ingkomiu tabeana usadara tee ukojaga-jaga, roonamo Ibilisi o musumiu. Incia mboomo singa mokomburu molingkana mopekatii-tiina mopeelona kinandena to adhokua.
8 Estejam alertas e fiquem vigiando porque o inimigo de vocês, o Diabo, anda por aí como um leão que ruge, procurando alguém para devorar.
9 Ewangimea tee iimani momatangka, roonamo umataua ande manga witinaimiu saʼagama i saangua dunia sii anarakaa uka mboomo ingkomiu.
9 Fiquem firmes na fé e enfrentem o Diabo porque vocês sabem que no mundo inteiro os seus irmãos na fé estão passando pelos mesmos sofrimentos.
10 Aulataʼala o minaana bhari-bharia rahumati, mokembakomiu mamudhaakana upesua tee unamisi kamuliangina mobakaa alaloi Al Masi. Incia bheapamondokomiu, bheadhawuakakomiu kapoolina mamudhaakana usabara, bheapekakaakomiu, tee bheapekatangkakomiu sapadhana unamisi kanarakaa inda momangenge sumai.
10 Mas, depois de sofrerem por um pouco de tempo, o Deus que tem por nós um amor sem limites e que chamou vocês para tomarem parte na sua eterna glória, por estarem unidos com Cristo, ele mesmo os aperfeiçoará e dará firmeza, força e verdadeira segurança.
11 Inciamo mokokuasana saʼumurua! Aamin.
11 A ele seja o poder para sempre! Amém !
12 Suraku momampodhona sii kuburia to ingkomiu tee kahambana Silwanus iabhiku samia witinai momembalina motoparacaea, siitumo to kuudhaniakakomiu tee kupayaakiniakakomiu ande o antona sura iburiku incia sii pokaiana tee kadhaangiamiu satotuuna o rahumatina Aulataʼala. Jadi ingkomiu tabeana upengkeni pekatangka i nuncana rahumati sumai.
12 Escrevo para vocês esta pequena carta com a ajuda de Silas, a quem eu considero um fiel irmão na fé. Quero animá-los e dar o meu testemunho de que as bênçãos que vocês têm recebido são uma prova verdadeira da graça de Deus. Continuem firmes, pois, nessa graça.
13 Manga witinaita modhaangiana i "Babel," motopilina mopokanana tee ingkomiu uka, alamboko salamuna to ingkomiu. Markus o anaku alamboko uka salamuna.
13 A igreja que está em Babilônia , escolhida também por Deus, manda saudações. O meu filho Marcos também manda saudações.
14 Posalasalamumo podho-podho ingkomiu tee salamu momangkilo mobukeakana kaasi. Maasangia bhari-bharikomiu modhaangiana i nuncana Al Masi udhadhi pomalape.
14 Cumprimentem uns aos outros com um beijo de irmão. Que a paz esteja com todos vocês que pertencem a Cristo!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.