1 Pedro 4
wlo (WLO) vs NVI
1 Al Masi padhamo anarakaa o badana i dunia sii. Rampaakanamo sumai ingkomiu uka tabeana upekatangkea o karomiu mamudhaakana upasiapuaka badamiu to anarakaa. Roonamo mia motarimana kanarakaa i nuncana dhadhina, siitumo o mia mopadhana momambotuakana karona to aunto apewau dosa,
1 Portanto, uma vez que Cristo sofreu corporalmente, armem-se também do mesmo pensamento, pois aquele que sofreu em seu corpo rompeu com o pecado,
2 tee mboo sumai kangengena dhaangiapo adhadhi i dunia sii indamo aose nawusuuna, maka incia aose kapeeluana Aulataʼala.
2 para que, no tempo que lhe resta, não viva mais para satisfazer os maus desejos humanos, mas sim para fazer a vontade de Deus.
3 I piamo itu ingkomiu amangenge upewau giu imaasiakana manga mia inda momatauna Aulataʼala. Wakutuu incia sumai o dhadhimiu tangkanamo upakea to upebula. Ingkomiu uose nawusuumiu, upekalango-lango, ukokariaa, usumpu-sumpu, tee usomba barahala motolarangi.
3 No passado vocês já gastaram tempo suficiente fazendo o que agrada aos pagãos. Naquele tempo vocês viviam em libertinagem, na sensualidade, nas bebedeiras, orgias e farras, e na idolatria repugnante.
4 Sii-sii manga mia inda momatauna Aulataʼala sumai amente roonamo ingkomiu inda udhadhi upoose tee manga incia i nuncana dosa inda mokokapadhaa tee rampaakanamo sumai manga incia afitanaakomiu.
4 Eles acham estranho que vocês não se lancem com eles na mesma torrente de imoralidade, e por isso os insultam.
5 Maka naile itu manga incia tabeana apotanggojawapuakea i Aulataʼala mosiapuna to moʼadilina mia modhadhi tee mia momate.
5 Contudo, eles terão que prestar contas àquele que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Rampaakanamo sumai o Lele Malape atopakoleleaka uka i mia momate. Sabutuna moomini manga incia padhamo atohaakimu i dunia sii apokana tee bhari-bharia maanusia, maka manga incia adhadhi mboomo rohi aose kapeeluana Aulataʼala.
6 Por isso mesmo o evangelho foi pregado também a mortos, para que eles, mesmo julgados no corpo segundo os homens, vivam pelo Espírito segundo Deus.
7 Kapadhaana bhari-bharia giu amakasumo. Rampaakana sumai, kuasaimea o karomiu tee ukojaga-jagamo mamudhaakana umembali udoʼa.
7 O fim de todas as coisas está próximo. Portanto, sejam criteriosos e sóbrios; dediquem-se à oração.
8 Minaaka i bhari-bharia giu incia sumai maka mofaraluuna mpuu satotuuna: Ingkomiu tabeana utotuu-totuu upomaamaasiaka podho-podho ingkomiu, roonamo tee upomaamaasiaka, sumaimo ingkomiu bheupoʼampoʼamponi dosa uka.
8 Sobretudo, amem-se sinceramente uns aos outros, porque o amor perdoa muitíssimos pecados.
9 Ingkomiu tabeana upopepapepago podho-podho ingkomiu i bhanuamiu tee bholi upeenci.
9 Sejam mutuamente hospitaleiros, sem reclamação.
10 Ingkomiu samia-samia padhamo utarima rahumati moposala-sala minaaka i Aulataʼala. Roonamo ingkomiu o mia motanggojawapuakana kabarakatina Aulataʼala, ingkomiu tabeana upolailaiani to kalapena bhari-bharikomiu.
10 Cada um exerça o dom que recebeu para servir aos outros, administrando fielmente a graça de Deus em suas múltiplas formas.
11 Mia mohotubaana, tabeana ahotubaa mboo mia mopakawaakana firimanina Aulataʼala, tee mia molaianina mia mosagaanana tabeana alaiani tee kakaana rahumatina Aulataʼala, mamudhaakana Aulataʼala atomuliangi i nuncana bhari-bharia ipewauna alaloi Isa Al Masi. Inciamo mokokamuliangina tee mokokuasana to saʼumurua! Aamin.
11 Se alguém fala, faça-o como quem transmite a palavra de Deus. Se alguém serve, faça-o com a força que Deus provê, de forma que em todas as coisas Deus seja glorificado mediante Jesus Cristo, a quem sejam a glória e o poder para todo o sempre. Amém.
12 Manga witinai imaasiakaku! Ingkomiu sii-sii unarakaa mpuu roonamo tangasaana utouji tee bholi umente kabilanga mboomo unamisi dhaangia tee saangu giu inda momentela i karomiu.
12 Amados, não se surpreendam com o fogo que surge entre vocês para os provar, como se algo estranho lhes estivesse acontecendo.
13 Maka ukaunde-undemo roonamo uose unamisi kanarakaa upobhawa-bhawa tee Al Masi. Tee mboo sumai ingkomiu bheukaunde-unde mpuu wakutuuna o kamuliangina Al Masi apatokamatea.
13 Mas alegrem-se à medida que participam dos sofrimentos de Cristo, para que também, quando a sua glória for revelada, vocês exultem com grande alegria.
14 Masanaamo ande ingkomiu utohina rampaakana sarona Al Masi, roonamo Rohi momulia siitumo o Rohina Aulataʼala modhaangiana i nuncana karomiu.
14 Se vocês são insultados por causa do nome de Cristo, felizes são vocês, pois o Espírito da glória, o Espírito de Deus, repousa sobre vocês.
15 Rampaakanamo sumai bholi dhaangia samia uka minaaka i tanga-tangamiu monarakaana roonamo umembali pande pekamate, pande manako, mia madhaki atawa mocampuruna urusana mia mosagaanana.
15 Se algum de vocês sofre, que não seja como assassino, ladrão, criminoso ou como quem se intromete em negócios alheios.
16 Maka ande unarakaaka roonamo ingkomiu moparacaeana tee Al Masi, bholimo umaea rampaakanamo giu incia sumai. Ingkomiu tabeana upujimo Aulataʼala roonamo ubhawa sarona Al Masi.
16 Contudo, se sofre como cristão, não se envergonhe, mas glorifique a Deus por meio desse nome.
17 Akawamo wakutuuna o Aulataʼala ahaakimu dunia, tee mobhaa-bhaana ihaakimuna siitumo uumatina karona. Ande o kahaakimu sumai apepuua minaaka i ingkita, tuaapa bhemomembalina naile itu tee manga mia inda moparacaeana tee Lele Malapena Aulataʼala?
17 Pois chegou a hora de começar o julgamento pela casa de Deus; e, se começa primeiro conosco, qual será o fim daqueles que não obedecem ao evangelho de Deus?
18 Mboomo motoburina i nuncana Kitabi Momangkilo,
18 E, "se ao justo é difícil ser salvo, que será do ímpio e pecador? "
19 Rampaakanamo sumai, ande dhaangia manga mia monamisina kanarakaa roonamo kapeeluana Aulataʼala, mia incia sumai tabeana amalape o pewauna tee apasarakaaka karona i Aulataʼala mopadhaangiaia. Aulataʼala sadia abukutiiakea o janjina.
19 Por isso mesmo, aqueles que sofrem de acordo com a vontade de Deus devem confiar suas vidas ao seu fiel Criador e praticar o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.