1 Coríntios 13
wlo (WLO) vs ARIB
1 Moomini kumembali kupogau tee pegiu-giuna pogau ipakena maanusia tee pogau ipakena malaaʼekati, maka ande inda kumaasiaka mia mosagaanana, sumaimo iaku kupokanamo tee nduuna mbololo atawa o nduuna ndengu-ndengu.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse amor, seria como o metal que soa ou como o címbalo que retine.
2 Moomini dhaangia tee rahumatiku mominaakana i Aulataʼala to kupakawaaka kasameana tee adhawuakaaku katau mamudhaakana kumaʼanaia bhari-bharia rahasiana, tee rampaakanamo kaparacaeaku tee Aulataʼala sabutuna iaku amembali kupapinda gunu, maka ande inda kumaasiaka mia mosagaanana, sumaimo iaku inda tee faʼedaku sampeampearo.
2 E ainda que tivesse o dom de profecia, e conhecesse todos os mistérios e toda a ciência, e ainda que tivesse toda fé, de maneira tal que transportasse os montes, e não tivesse amor, nada seria.
3 Moomini bhari-bharia pewauaku kusadakaakea to mia misikini, tee kupasaraakaakea o karoku to atotunu, maka ande inda kumaasiaka mia mosagaanana, sumaimo moomini saidhe inda dhaangia o faʼedana to karoku.
3 E ainda que distribuísse todos os meus bens para sustento dos pobres, e ainda que entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse amor, nada disso me aproveitaria.
4 Mia momaasiakana mia mosagaanana, sadia asabara tee amalape incana. Incia inda agigibulu tee mia mosagaanana, inda abanggaaka karona tee inda asombo.
4 O amor é sofredor, é benigno; o amor não é invejoso; o amor não se vangloria, não se ensoberbece,
5 Incia inda apewau giu inda mokoʼadati, inda alabhiaka karona, inda amasimba aʼamara, tee inda audhaudhani kasalahana mia mosagaanana.
5 não se porta inconvenientemente, não busca os seus próprios interesses, não se irrita, não suspeita mal;
6 Incia inda akaunde-unde rampaakanamo giu inda moʼadili, maka rampaakanamo giu mobanara.
6 não se regozija com a injustiça, mas se regozija com a verdade;
7 Incia atarai kanarakaa i nuncana bhari-bharia kanarakaa, aparacaea bhari-bharia giu momalape to mia mosagaanana, aharapu tee sagala giu, tee sadia asabara atarima opeapo uka inamisina.
7 tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Kaasi bheadhaangia saʼumurua! Sii-sii dhaangia o mia momakidha to mopakawaakana kasameana Aulataʼala, maka naile itu bheaunto apakawaaka kasamea incia sumai. Sii-sii dhaangia o mia momakidha tee mopakena pogau inda momentela irahumatina Rohina Aulataʼala, maka naile itu bheaunto apake pogau inda momentela incia sumai. Tee sii-sii dhaangia uka o mia momatauna manga giu irahasiaaka, maka naile itu manga katau irahumatina Rohina Aulataʼala incia sumai indamo bheatodhawuaka pendua.
8 O amor jamais acaba; mas havendo profecias, serão aniquiladas; havendo línguas, cessarão; havendo ciência, desaparecerá;
9 Roonamo katauta tee kapoolita to tapakawaaka kasameana Aulataʼala mopadhana itarimata indapo asangka.
9 porque, em parte conhecemos, e em parte profetizamos;
10 Maka ande akawamo wakutuuna, Aulataʼala bheapasangkea bhari-bharia, sumaimo kapoolita indapo mosangkana sii indamo bheatofaraluu.
10 mas, quando vier o que é perfeito, então o que é em parte será aniquilado.
11 Wakutuuna iaku dhaangiapo kumaidhiidhi, pogauku, fikiriku tee o potontoku mboomo anaana maidhiidhi. Maka sadewasaku, pemingkuiku wakutuuna kumaidhiidhi kubhanakamea.
11 Quando eu era menino, pensava como menino; mas, logo que cheguei a ser homem, acabei com as coisas de menino.
12 Opea ikamatata sii-sii mboomo takamata ngkamia-miata inda motindana i nuncana paiasa. Maka ande akawamo o wakutuuna siimpomo atinda takamatea. Sii-sii indapo dhaangia imatauta, maka naile itu bhari-bharia sumai bhetamataua apokana mboomo Aulataʼala amatau bhari-bharia o kadhaangiana karota.
12 Porque agora vemos como por espelho, em enigma, mas então veremos face a face; agora conheço em parte, mas então conhecerei plenamente, como também sou plenamente conhecido.
13 Jadi sii-sii dhaangia talu hali tee mosadhaadhaana bheikeniakata siitumo: taparacaea, taharapu i Aulataʼala, tee uka tapomaamaasiaka tee mia mosagaanana. Maka motofaraluuna mpuu minaaka i talu giuna sumai siitumo tamaasiaka mia mosagaanana.
13 Agora, pois, permanecem a fé, a esperança, o amor, estes três; mas o maior destes é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.