Mateus 3
wja (WJA) vs NTLH
1 A swii daandi Yohanna wu Ni̱ngi̱ Bati̱si̱ma a baa, a wasi̱gu̱ ci̱ye̱i̱ a gu̱lai̱ Yudaya,
1 Naquele tempo João Batista foi para o deserto da Judeia e começou a pregar,
2 a ce̱gu̱ ki̱n, <<Bu ni̱nga bwiiwa bo̱nggo̱ we̱le̱mdi̱ mbi̱ri̱, di̱ngi̱n lau̱ ku diyou a ni̱nga ne̱m.>>
2 dizendo: — Arrependam-se dos seus pecados porque o
3 Yohanna wii yo̱ wu banabi̱ Icaya ce̱ ci̱ye̱i̱ a dwii ye̱i̱, pu ce̱ ki̱n,
3 A respeito de João, o profeta Isaías tinha escrito o seguinte: “Alguém está gritando no deserto: Preparem o caminho para o Senhor passar! Abram estradas retas para ele!”
4 Se̱e̱ Yohanna me̱ne̱nggi̱ yi̱ ku̱ri̱ nggelai, bo̱gi̱ pi̱i̱ yi̱ bi̱yau̱, je̱e̱ndi̱ ye̱i̱ twii juwai yi̱ niyari.
4 João usava uma roupa feita de pelos de camelo e um cinto de couro e comia gafanhotos e mel do mato.
5 Nu̱wa tum a twiyongo Wurcalima, yi̱ Yudaya, yi̱ go̱ro̱ndi̱ mwa mwa tu ne̱m yi̱ you ku Urdun a aanda bo̱nggo̱ yo̱u̱.
5 Os moradores de Jerusalém, da região da Judeia e de todos os lugares em volta do rio Jordão iam ouvi-lo.
6 Pma ni̱nggu̱ bwiiwa bo̱nggo̱ we̱le̱mdi̱ pmai, a ni̱ngaman pma bati̱si̱ma a you Urdun.
6 Eles confessavam os seus pecados, e João os batizava no rio Jordão.
7 Pu Yohanna ko̱ Parisayo yi̱ Sadukayo bagu̱ bo̱nggo̱ yo̱u̱ di̱ngi̱n ba ni̱ngaman pma bati̱si̱ma, a sa pma ki̱n, <<Mba co̱o̱gi̱ndi̱ su bwi̱i̱ wu sambi̱ra ki̱n bu cembir bal Yambai̱ su so̱o̱ baa we̱?>>
7 Quando João viu que muitos fariseus e saduceus vinham para serem batizados por ele, disse: — Ninhada de cobras venenosas! Quem disse que vocês escaparão do terrível castigo que Deus vai mandar?
8 Bu ni̱nga ni̱ngandi̱ tu ju̱ku̱ru̱ we̱i̱ ki̱n bu ni̱nga bwiiwa a bo̱nggo̱ we̱le̱mdi̱ mbi̱ri̱.
8 Façam coisas que mostrem que vocês se arrependeram dos seus pecados.
9 Anda bu danggi̱ ya a gaanggu̱ mbi̱ru̱ mi̱n Ibrahim twii mbaa mbi̱re̱. N wo̱o̱ sagu̱mbi̱ru̱ Yamba wo̱o̱ yi̱ di̱mbi̱re̱ ba waata swari̱ngi̱ ti̱na ba yo̱ kwaraa Ibrahim!
9 E não digam uns aos outros: “Abraão é nosso antepassado.” Pois eu afirmo a vocês que até destas pedras Deus pode fazer descendentes de Abraão!
10 Nu̱wa gi̱ci̱la ce̱nni̱ nyan cunau a pi̱i̱ sou, kana ko̱no̱ sou ku twiya bu tutwiyari tu nyaayi bu̱ri̱ nu̱wa ba kaca ba manna bwalau.
10 O machado já está pronto para cortar as árvores pela raiz. Toda árvore que não dá frutas boas será cortada e jogada no fogo.
11 <<N ni̱ngambi̱ri̱ bati̱si̱ma yi̱ gundu ba ju̱ku̱ya ki̱n bu ni̱nga bwiiwa, anda wu kangge̱ wo̱o̱ baa go̱ro̱ mu ni̱nga mbi̱ru̱ we̱i̱ bati̱si̱ma yi̱ Bawei du Walwal yi̱ bwalau. Yo̱ gwalangge̱ yi̱ gi̱ru̱, n yinnibu kana paari̱ ye̱i̱ n de̱.
11 Eu os batizo com água para mostrar que vocês se arrependeram dos seus pecados, mas aquele que virá depois de mim os batizará com o Espírito Santo e fogo. Ele é mais importante do que eu, e não mereço a honra de carregar as sandálias dele.
12 Yo̱ tagi̱ kaa te̱na yo̱ ye̱tu̱ we̱i̱ jama ya, pero ba ku̱ranga go̱ma ya, ba te̱na bindou yo̱u̱, anda taaru we̱i̱ pudi ye̱i̱ yi̱ bwalau ku̱ yaa dumdu.>>
12 Com a pá que tem na mão ele vai separar o trigo da palha. Guardará o trigo no seu depósito, mas queimará a palha no fogo que nunca se apaga.
13 A dwii jo̱re̱ Yesu du̱we̱ si̱ma Galili a baa you Urdun di̱ngi̱n Yohanna ba ni̱ngaman yo̱ bati̱si̱ma.
13 Naqueles dias, Jesus foi da Galileia até o rio Jordão a fim de ser batizado por João Batista.
14 Anda Yohanna kwaa, a se̱e̱ ki̱n, <<A daaya mo̱, ma ni̱ngangi̱n bati̱si̱ma, di̱ngi̱n ca ma bagu̱ bo̱nggo̱ mu?>>
14 Mas João tentou convencê-lo a mudar de ideia, dizendo assim: — Eu é que preciso ser batizado por você, e você está querendo que eu o batize?
15 Yesu le̱e̱man yo̱ ki̱n, <<Yama ba ni̱ngwa yi̱to̱. Di̱ngi̱n tagi̱ yi twanga tu Yamba kasi̱.>> Bur Yohanna a le̱e̱.
15 Mas Jesus respondeu: E João concordou.
16 Pu nu̱wa ni̱ngaman Yesu bati̱si̱ma, twiigu gundu kwii, ki̱nangu̱, bur diyou wum bu̱ri̱, a ko̱ Bawei Yambai̱ julomanuwe ci̱ka bamolo a ti̱na dwii ye̱i̱.
16 Logo que foi batizado, Jesus saiu da água. O céu se abriu, e Jesus viu o Espírito de Deus descer como uma pomba e pousar sobre ele.
17 Bur miu twiiwe diyou ki̱n, <<Ma Bo̱l mi, wu n kangne̱, n ni̱ngi̱ bu̱ri̱ de̱gde̱g yi̱ mo̱.>>
17 E do céu veio uma voz, que disse: — Este é o meu Filho querido, que me dá muita alegria!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.