1 João 5

Kalohua Kemi ke Iesus na Polea Vitu (WIV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Manumanu laveve kua dia ta bilip habuka a Iesus ia a Kristus, ia dia na habu tutuni Vuvu. Manumanu laveve kua e lala kete kukulidia kiri Tamana, ia e lala kete kukulidia kiri Tuna ve.
1 Todo aquele que crê que Jesus é o Cristo, é o nascido de Deus; e todo aquele que ama ao que o gerou, ama também ao que dele é nascido.
2 Na dalangana kua tolu kata lala matotonia habuka e lala kete kukulidolu matoto kiri habu tutuni Vuvu, ia kua: kete kukulidolu matoto kiri Vuvu tolu na mumuri matoto na kana lo kamahi.
2 Nisto conhecemos que amamos os filhos de Deus, se amamos a Deus e guardamos os seus mandamentos.
3 Kua ni kukulidolu matoto kiri Vuvu, ia da tolu te mumuri papa matoto na kana lo kamahi. Kana lo kamahi beta ni lala kete vavala bizea ve ni dolu.
3 Porque este é o amor de Deus, que guardemos os seus mandamentos; e os seus mandamentos não são penosos;
4 Na vuna manumanu laveve kua dia te kara habu tutuni Vuvu, dia te vinim na matuhanga kana vulovulo kua. Tolu ta vinim na vuna kua tolu ta bilip ni Kristus.
4 porque todo o que é nascido de Deus vence o mundo; e esta é a vitória que vence o mundo: a nossa fé.
5 Azei e lala kete vinim na matuhanga kana vulovulo kua? Nuhu za kua dia ta bilip habuka a Iesus ia na Tuni Vuvu matoto.
5 Quem é o que vence o mundo, senão aquele que crê que Jesus é o Filho de Deus?
6 (E vatunga kavakavanga a Iesus Kristus ni dolu habuka ia na Tuni Vuvu matoto, na vuna kua e pelea baptais na naru, topona ve ki turu na huduna kruse.) Ia a Kristus za kua e mai na naru kamana topo, beta ni na naru za, palaka na naru kamana topo. Na Vule Tumonga ki kavakavania polea kua ni dolu, na vuna na Vule Tumonga, ia na matotoka polea.
6 Este é aquele que veio por água e sangue, isto é, Jesus Cristo; não só pela água, mas pela água e pelo sangue.
7 Na vuna goloa tolu kua, ia dia ta kavakavania polea kua na vuna ni Iesus:
7 E o Espírito é o que dá testemunho, porque o Espírito é a verdade.
8 na Vule, na naru ia mai na topo; goloa tolu kua, kadia polea e katiu papa za.
8 Porque três são os que dão testemunho: o Espírito, e a água, e o sangue; e estes três concordam.
9 Tolu ta lala tolu kata bilip na polea kana kaka bukuna vulovulo kua. Palaka na polea ke Vuvu e dopa ki vinim matoto na polea kana kaka. Na vuna na polea ia e pe ni Vuvu. Na polea ke Vuvu kua, ia e popole na vuna ni Tuna.
9 Se recebemos o testemunho dos homens, o testemunho de Deus é este, que de seu Filho testificou.
10 Azei kua e bilip ni Tuni Vuvu, ia ti pelea kava na polea kua a Vuvu e vala, na polea kena kini ngoro na poloka kava. Azei kua tani beta ni bilip ni Vuvu, ia e tania habuka a Vuvu e mata vairukuruku, na vuna beta ni bilip na polea ke Vuvu, kua e kavakavania a Tuna.
10 Quem crê no Filho de Deus, em si mesmo tem o testemunho; quem a Deus não crê, mentiroso o faz, porque não crê no testemunho que Deus de seu Filho dá.
11 A Vuvu e kavakavania ni dolu pebarae: A Vuvu ti vala mahuri roroa ni dolu, na mahuri roroa kua, ia e ngongoro na poloki Tuna.
11 E o testemunho é este: Que Deus nos deu a vida eterna, e esta vida está em seu Filho.
12 Kubarae, kaka kua na Tuni Vuvu e mimia na poloka, ia na mahuria kua vona. Azei kua tani beta na Tuni Vuvu ni mimia na poloka, ia beta mahuria kua vona.
12 Quem tem o Filho tem a vida; quem não tem o Filho de Deus não tem a vida.
13 Hau ta vapolungania na polea kamahi kua kirimiu nuhu kua miu ta bilip na hizani Tuni Vuvu, miu kata lala habuka, miu te pelea na mahuri roroa kava.
13 Estas coisas vos escrevo, a vós que credes no nome do Filho de Deus, para que saibais que tendes a vida eterna.
14 Kadolu vaka maroroa ni Vuvu e pebarae, kua tolu na hulenia a Vuvu kara goloa katiu kua e muri mahoto na kana lohoihoia, ia da e longoridolu.
14 E esta é a confiança que temos nele, que se pedirmos alguma coisa segundo a sua vontade, ele nos ouve.
15 Kua tolu na lala habuka ia e lala kete lolongoria kadolu lotua kamahi, pele da tolu ta lala matotonia habuka, ia da e vala nazia kua tolu ta hulenia kirina.
15 e, se sabemos que nos ouve em tudo o que pedimos, sabemos que já alcançamos as coisas que lhe temos pedido.
16 Kua kaka katiu ni hadavia na tazina katiu kua hiro ta Kristen rua e katia moge katiu kua mara beta ni mate vona, pele kete lotu kara tazina kena, a Vuvu ia vamahurivia. Hau ta popole na nuhu kua kadia manaunaua kamahi e mara beta ni vamatehidia. Vona manaunaua vona kua e nap kete vamatehia kaka. Manaunaua kamahi kua, beta kete lotu voa kirua.
16 Se alguém vir seu irmão cometer um pecado que não é para morte, pedirá, e Deus lhe dará a vida para aqueles que não pecam para a morte. Há pecado para morte, e por esse não digo que ore.
17 Moge laveve kua e beta ni mahoto, ia na pekato. Palaka pekato vona kua e beta ni lala kete vamatehia kaka.
17 Toda injustiça é pecado; e há pecado que não é para a morte.
18 Tolu ta lala habuka nuhu kua dia te kara habu tutuni Vuvu, ti beta dia ne lala dia keteni kakatia moge zahazaha; a Tuni Vuvu ki lala kete hahada poto ni dia, kubarae na kaka zaha mara beta ni kati zahatia ni dia.
18 Sabemos que todo aquele que é nascido de Deus não vive pecando; antes o guarda aquele que nasceu de Deus, e o Maligno não lhe toca.
19 Tolu ta lala habuka tolu na habu tutuni Vuvu, na vulovulo kua, ia a Satan e hahada vona.
19 Sabemos que somos de Deus, e que o mundo inteiro jaz no Maligno.
20 Tolu ka lala habuka na Tuni Vuvu e ziho kete vala hada lalanga ni dolu, kete nap tolu kata lala matotonia a Vuvu kua e matoto. Tolu kene mimia na poloki Vuvu matoto na vuna kua, tolu ta mimia na poloki Tuna, a Iesus Kristus. Ia za ia na Vuvu matoto, ia za ia na mahuri roroa.
20 Sabemos também que já veio o Filho de Deus, e nos deu entendimento para conhecermos aquele que é verdadeiro; e nós estamos naquele que é verdadeiro, isto é, em seu Filho Jesus Cristo. Este é o verdadeiro Deus e a vida eterna.
21 Habu tutugu mata mulimuli, miu pe zauzau matoto na goloaloa laveve kua e vuvu vairukuruku.
21 Filhinhos, guardai-vos dos ídolos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.