Tiago 4
Weneya Totono Keraisu Yesunomo (WIU) vs NVI
1 Kako poi toa wa kini kini pili pili toa mokota ikilepa edoa titia witakala tokoto-pe. Ele kule poanele toada wa ete oto wa koiga koiga tikilepa tepene eida-kama titia toko.
1 De onde vêm as guerras e contendas que há entre vocês? Não vêm das paixões que guerreiam dentro de vocês?
2 Panagoneya moadiya wa wene piapa moadete wili tokoa kawa teko tokolo pinago wia tukakete moato wa wene pianeya meki. Eya kuya mou wa moamele toamokolo kako poi toa mokota okala toa kaki. Nipa eniya-kiti moameneya pa mekilepa Akolali neme mano wa kowitamekete tekete pa meki.
2 Vocês cobiçam coisas, e não as têm; matam e invejam, mas não conseguem obter o que desejam. Vocês vivem a lutar e a fazer guerras. Não têm, porque não pedem.
3 Wa pade-pete Akolali kowitiketeke padeya dedeyaka moamele toamokolo pa mekilepa nipa Akolaline wene piko toa litia toamekete tekete pa meki. Nipa kinikile wedia tato wa paya wene pia kowitikete tekete ni moameneya pa meki.
3 Quando pedem, não recebem, pois pedem por motivos errados, para gastar em seus prazeres.
4 Beita, kipa pamoko keneya mekete eya wapa wene toamiki-pe. Pa itonole toma yaki yene-pala-kama oya patu pia meketepa nipa Akolali-pala poi te̱ia mekete tiki. Itono peku naki-kiti-pala oya patu piou wa wene piko agopa Akolali-pala poi te̱iane ago eni.
4 Adúlteros, vocês não sabem que a amizade com o mundo é inimizade com Deus? Quem quer ser amigo do mundo faz-se inimigo de Deus.
5 Kime nitikala teketepa nipa Akolaline bokuke eya wa wia mekanemopa pamo akeneya wa wene pia tiki patu. Akolaliyo totoke moa wetekane Yomini einagomepa one odene kiwike awiane meou wa toto ko̱la ua meko wa wia mekaneya piko.
5 Ou vocês acham que é sem razão que a Escritura diz que o Espírito que ele fez habitar em nós tem fortes ciúmes?
6 Totome toa potokakoloka Akolaliyo akole tokome pewe wedoa wima poko. Nikepa Akolaline bokuke eya wa wia mekaneya piko.
6 Mas ele nos concede graça maior. Por isso diz a Escritura: "Deus se opõe aos orgulhosos, mas concede graça aos humildes".
7 Nitikono, Akolalike-kama nate wene pia lukoa meamene. Tobou ipono Setanupa ete pedekakolipa nipa kiwi wete tewitikoa pitoa poo.
7 Portanto, submetam-se a Deus. Resistam ao diabo, e ele fugirá de vocês.
8 Akolalike note tegetekoa mekolipa nipa Akolali kiwike nome tegetekoa meoo. Ae, poanele toma yaki-kitame kini yonoke kakene kege ueme ko̱kitikou toa kini poanele tewitikoa wamene. Wene takuta pianeya meki-kiti kini poane wene wia wamene.
8 Aproximem-se de Deus, e ele se aproximará de vocês! Pecadores, limpem as mãos, e vocês, que têm a mente dividida, purifiquem o coração.
9 Ke enekakolo tumai meou toa komo ka̱ta pitikoa meamene. Yau toa meki-kiti yau teigoa wawa komo amene. Wedianeya meki-kiti wedikile teigoa wawa wene keda taneya meamene.
9 Entristeçam-se, lamentem e chorem. Troquem o riso por lamento e a alegria por tristeza.
10 Ali Munono lene yoto oneke nate wene pianeya mekolipa nipa kiwi kei pia ako moa kakoo.
10 Humilhem-se diante do Senhor, e ele os exaltará.
11 Anu oya-lawe kini kini ete oto wa akoa agale wameamene. Panagome-kiti one oya ago kikoa akakilepa nipa Akolaline totono dekoa kikoa akakome toko. Nitoa akakilepa eni totono litia toatekole piamene tetepo takoa mekome litia toamoko.
11 Irmãos, não falem mal uns dos outros. Quem fala contra o seu irmão ou julga o seu irmão, fala contra a Lei e a julga. Quando você julga a Lei, não a está cumprindo, mas está se colocando como juiz.
12 Totome litia toateko totono yameteko agopa Akolali odene. Einagome odene ali atoa padeka-kiti toa moamele toa wa padeka-kiti wia atukamele toa tokono, einago luku kake anu oya neme eko aline tanele edoa pine to̱a akade-pe. Pine to̱a akakilepa Akolaliyo-kama toko. Padame pade mena.
12 Há apenas um Legislador e Juiz, aquele que pode salvar e destruir. Mas quem é você para julgar o seu próximo?
13 Topo lene kianeya meki-kiti kime eya wa-kiti iki. Pitikalime latia pitiki ta padeka pone mali odeneke eida mekene eya kuya topo toane kue moane kamo ago meouno, opi puku patu, podoliyo puku patu wa oi pedoa pikala tiki.
13 Ouçam agora, vocês que dizem: "Hoje ou amanhã iremos para esta ou aquela cidade, passaremos um ano ali, faremos negócios e ganharemos dinheiro".
14 Eni oi pedoa pia ikilepa podoliyo witatekolepa agopa tokolo meketeke iki. Wedo pikomepa pa tekei pia takoa poko toa kiwika itonoke pa tekei mea tukala tikino,
14 Vocês nem sabem o que lhes acontecerá amanhã! Que é a sua vida? Vocês são como a neblina que aparece por um pouco de tempo e depois se dissipa.
15 eya wapa amediki. Akolaliyodo oyakeno enile-kiti toe wa okalepa nipa tuameneya meketepa ele kule tato wapa amediki.
15 Ao invés disso, deveriam dizer: "Se o Senhor quiser, viveremos e faremos isto ou aquilo".
16 Nitamedikiyake mate agale oa kini wa kei pia tiki. Edikakilepa poanele-kama tiki.
16 Agora, porém, vocês se vangloriam das suas pretensões. Toda vanglória como essa é maligna.
17 Nipa panagome-kiti one epetanele toateko wene tokomeke toamokolopa Akolaliyo einagopa poanele tane ago tetepo takoa meko.
17 Pensem nisto, pois: Quem sabe que deve fazer o bem e não o faz, comete pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.