Romanos 10
Weneya Totono Keraisu Yesunomo (WIU) vs NVT
1 Anu oya-lawe kipala ukumo yakamene. No yatene Iserele yatene Akolaliyo toa momotadiya wane kini kowitikakala tuku.
1 Irmãos, o desejo de meu coração e minha oração a Deus é que o povo de Israel seja salvo.
2 No yatene ali atoame Akolalinele wedoa takadete wili tokoa kawake one wene kekatikile agopa tokolo pata pale tiki.
2 Sei da dedicação deles por Deus, mas é entusiasmo sem entendimento.
3 Nipa Akolaliyo ali atoa poanele toamene tetepo takakome tokole agopa tokolo kini weneme one leneke poanele toameneya meoono wene pianeya mekete tiki. Nipa Akolaliyo kipa poanele toamene yene tetepo takoa wene keaneya memotoa toatikile toamadete waki.
3 Pois, não entendendo a maneira como Deus declara as pessoas justas diante dele, apegam-se a seu próprio modo de se tornar justos tentando seguir a lei, e recusam a maneira de Deus.
4 Keraisuyo Mosesene totono litia tootapea mea tukome eni totono teiganeya. Nitaneyano, opa Akolaliyo ali atoapa poanele toamene yene tetepo takoa wene keaneya mekilepa Keraisu einagoke wene tugoa mekili tokome toko.
4 Pois Cristo é o propósito para o qual a lei foi dada. Como resultado, todo o que nele crê é declarado justo.
5 Papete Moseseyo one totono yametekilepa poanele toamene tetepo taneya meemoa poadetepa nipa i totono-kama litia tootapeamene wa yametaneya.
5 Moisés escreve que o modo pelo qual a lei torna alguém justo exige obediência a todos os seus mandamentos.
6 — ausente —
6 Mas o modo pelo qual a fé torna alguém justo diz: “Não diga em seu coração: ‘Quem subirá ao céu?’ (para trazer Cristo para a terra).
7 — ausente —
7 E não diga: ‘Quem descerá ao lugar dos mortos?’ (para trazer Cristo de volta à vida)”.
8 Eya wa okome akeneya. Onekemopa ta tetemada akenemo mena. Kini kabunu kenekeka kini tepeneka wete lukaneya wa wia mekakome akeneya. Enipa Yesuke wene tugatikimo totome to̱awea okomoke uku.
8 Na verdade, diz: “A mensagem está bem perto; está em seus lábios e em seu coração”. E essa mensagem é a mesma que anunciamos a respeito da fé:
9 Totome eya wa to̱awea oko. Yesu einakagopa kini Ali Muno wa kini kabunume peetapea oa ni einakago tukale Akolaliyo moa kamotokaneya wa eni tanemo tepene lua tokolipa Akolaliyo kiwi toa moo.
9 se você declarar com sua boca que Jesus é Senhor e crer em seu coração que Deus o ressuscitou dos mortos, será salvo.
10 Nitoono, kini tepene Yesunomo yakoa moa luketepa poanele toamene tetepo taneya meoi. Ni kini kabunume Yesuke wene tugakoinakamo to̱awea eketepa toa motaneya meoi.
10 Pois é crendo de coração que você é declarado justo, e é declarando com a boca que você é salvo.
11 Enilekepa Akolaline bokuke eya wa wia mekaneya piko. Yesu einagoke wene tugoa mekoi-kitame ya moamoi wa wia mekaneya.
11 Como dizem as Escrituras: “Quem confiar nele jamais será envergonhado”.
12 Enipa Akolaliyo Yu yateneka e ku pa yateneka takoa enameneya odene yatene tetepo takoa meko. Yu yatene e ku pa yatene-kitika odene ago oneke-kama lukoa meki. One ibini wedekoa kowitiki peyapa einago Akolaliyo pewe-kama wia kako.
12 Nesse sentido, não há diferença entre judeus e gentios, uma vez que ambos têm o mesmo Senhor, que abençoa generosamente todos que o invocam.
13 Enilekepa Akolaline bokuke eya wa wia mekaneya piko. Ali Munono ibini wedekoa kowitikoi peya oneme toa mokala too wa panagome wia mekaneya.
13 Pois “todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo”.
14 Einagokedo ali atoa wene tugoa meameketepa auapeano ta wa one edoa kowitimotoa-pe. Onekemodo yakameketepa oneke edoa wene tugamotoa-pe. Ni paka mekoika pade-kitame onekemo oa aua noamokolipa onekemo edoa yakamotoa-pe.
14 Mas como poderão invocá-lo se não crerem nele? E como crerão nele se jamais tiverem ouvido a seu respeito? E como ouvirão a seu respeito se ninguém lhes falar?
15 Akolaliyo onekemo oa aua yawatekoi yenedo moa wetekamokalepa onekemo yakamene yene mekoika Yesunomo edoa oa aua nomotoa-pe. Akolaliyo eni taatekoa toatekalekepa Aisaiayo wia mekakome okome tone wene epetekamotoa agale oa aua niki yenepa kawame kautoa ku nikimokono, ke wa makutukoa moato wa wia mekaneya.
15 E como alguém falará se não for enviado? Por isso as Escrituras dizem: “Como são belos os pés dos mensageiros que trazem boas-novas!”.
16 Onekemo oa menokolika peyame yakoa motaneya mena. Enilekepa Aisaiayo wia mekakome okome Ali Muno nekemo totome oa metekoonakamo pa natetekoame yakoa motokoi wa wia mekapianeya.
16 Nem todos, porém, aceitam as boas-novas, pois o profeta Isaías disse: “Senhor, quem creu em nossa mensagem?”.
17 Nimo ikilepa eya wane ekene uku. Ali atoa Yesuke wene tugakilepa pade ali-kitame oa metekimo yatekete ni tiki. Enimo oa metekilepa Yesunomo-kama eni oa meteki.
17 Portanto, a fé vem por ouvir, isto é, por ouvir as boas-novas a respeito de Cristo.
18 Nipa eya wane yatekene uku. Iserele yene paka mekete tekete onekemo yakameneya-pe. Yakatapeneya-li. Eya wa wia mekaneya pikolo tekene ni uku.
18 Mas eu pergunto: o povo de Israel ouviu, de fato, a mensagem? Sim, eles ouviram: “Sua mensagem chegou a toda a terra, e suas palavras alcançaram os confins do mundo”.
19 Eya waneka yatekene uku. Akolaliyo kiwi wakome e ku pa yatene takoa moo wa Iserele yename wene toameneya-pe. Wene tootapeneya-li. Akolaliyo eni papete wene toopianele taatekoa tokale Iserele yename wene toamokaya tokale Moseseyo namolo Akolaliyo oka toa eya wa wia mekaneya.
19 Volto a perguntar: será que o povo de Israel entendeu? Sim, eles entenderam, pois, já no tempo de Moisés, Deus disse: “Provocarei seu ciúme por meio de um povo que nem sequer é nação. Provocarei sua ira por meio de gentios insensatos”.
20 Wa naniko Aisaiayo one Iserele yatene piti moameneya mekome eya wa akeneya.
20 E, mais tarde, Isaías se pronunciou com ousadia: “Fui encontrado por aqueles que não me procuravam. Revelei-me àqueles que não perguntavam por mim”.
21 Pa yateneke nimo okomeke Iserele yateneke eya wa akeneya. Anu yatene makutukoane moadene kawane ta likakouyake kolotini lupi taneya mekete anu agale tagoa toamiki wa Akolaliyo akene toa Aisaiayo wia mekaneya.
21 A respeito de Israel, porém, diz: “O dia todo abri meus braços para eles, mas foram desobedientes e rebeldes”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.