Filemom 1
Weneya Totono Keraisu Yesunomo (WIU) vs NVT
1 Polo nopa Keraisu Yesunole takama yakouke po yapu pitikagome uku.
1 Eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus, escrevo esta carta, junto com nosso irmão Timóteo, a Filemom, nosso amado colaborador,
2 Neke yapu losule toa oboai tiki yene ni tono oyatoa Apia ni tota-pala poi kibutua tou toa Yesunole takama yako ago Akipasi kiwi peayake i agale wini oa wetekako-ye.
2 à irmã Áfia, a Arquipo, nosso companheiro na luta, e à igreja que se reúne em sua casa.
3 Toneketai Akolali-pala Ali Muno Yesu Keraisutame kiwi peya pewe wia tepe koltoini kilikoa pikoa tomotoane kowitikoane uku-ye.
3 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
4 Neke kowitikakene-kama Akolali-pala ke wane okala tuku.
4 Sempre dou graças a meu Deus por você em minhas orações,
5 Nipa Akolaline ali atoa peyake wene mekoa mea ni Ali Muno Yesuke wedoa wene tugoa mea toko wa neeke akedikimoke ke wane ni uku.
5 pois ouço com frequência de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor por todo o povo santo.
6 Neke Keraisuke wene tugoa meke tokomopa yete pade ali atoa eneke i i wa oa memotoane kowitikakala tuku. Toto Yesu-pala lipua mekolo Akolaliyo kiwi pewe-kama witikene tukule i i wa ne wene takatapemotoane tekene ni kowitikoane uku.
6 Oro para que você ponha em prática a comunhão que vem da fé, à medida que entender e experimentar todas as coisas boas que temos em Cristo.
7 Ete-kitike wene mekoa meke tokomo yatekouya tekene wene weye akeneya meane ke wane wediane mekene uku. Akolaline ali atoa weye akake tokano, ke wane uku-ye.
7 Seu amor, meu irmão, tem me dado muita alegria e conforto, pois sua bondade tem revigorado o coração do povo santo.
8 Keraisu patu kautakoane kakene neke padele toatekole wete ta wane tika tika toane tamele tokoyake edikoane wamadene waku.
8 Por isso, ainda que pudesse exigir em Cristo que você faça o que é certo,
9 Neeke wene mekoane mekene tekene ko akatekoane uku. Nipa no Polo ada toanemeku ago Keraisu Yesunole takakouke po yapu pitikene anu oyago Pailimone eya tamene wane ne kowitoane uku-ye.
9 prefiro pedir com base no amor — eu, Paulo, já velho e agora prisioneiro de Cristo Jesus.
10 Onisimasiyo nepala poanele tokake po letu mekakana ke wamene. Anu mana tetepo takoane meku agoke uku. No po yapu yonoke po kakaneya pitikene Yesunomo oane metekolu einagome yakoa motoka tokolo ni uku.
10 Suplico que demonstre bondade a meu filho Onésimo. Tornei-me pai dele na fé quando estava aqui na prisão.
11 Papete einagome nekele takakilepa pale tokala taneya. Opi pade nitamokome nekele wedoane takou wa wene pikome anukule-kitika wedoa takoa meko.
11 Onésimo não lhe foi de muita utilidade no passado, mas agora é muito útil para nós dois.
12 Nitikago ne Pailimone mekota wakapea pa wane wetekakilepa anu kolotini ago eni wetekaku-ye.
12 Eu o envio de volta a você, e com ele vai meu próprio coração.
13 Nipa Keraisunole takama yakouke po yapu pitikenepa einago ne luku kakome no auapea memotoadiya wane pikeneke tuku.
13 Gostaria de mantê-lo aqui comigo enquanto estou preso por anunciar as boas-novas; assim ele me ajudaria em seu lugar.
14 Nopla opia pa memotadiya wane wene pikene ne yakameneya meamedekolo waku. Neke weneme no auapeadekalepa epetoo. Nitameke no Poloyo ta wa tika tika tokolo tuku waneke weneme toameadekalepa epetamoo.
14 Mas eu nada quis fazer sem seu consentimento. Meu desejo era que você ajudasse de boa vontade, e não por obrigação.
15 Onisimasi einagomepa Pailimone ne nateyame tewitikoa pikilepa ne mekota wakapea pome mekome meademeke taneya patu.
15 Ao que parece, você perdeu Onésimo por algum tempo para ganhá-lo de volta para sempre.
16 Ne mekota wini wakapea nome menokalepa neke skueme topo toa moa eegetane ago tetepo takamoano, neke kolotini agoka tetepo takoa meamene. Einagopa anu kolotini agono, einagoke wene mekoane meku toa moa patukoa wedoa wene mekoa mea makutukoa moamene. Nekele wedoa takoa ni nepala kibutua Keraisunole takama yawa toono, ame wa oa makutukoa moamene.
16 Ele já não é um escravo para você. É mais que um escravo: é um irmão amado, especialmente para mim. Agora ele será muito mais importante para você, como pessoa e como irmão no Senhor.
17 Neme nopala odene wene piitikoa mea Keraisunole takadekalepa nipa nopa neke oyago wa makutukoa mou toa einagoke wedoa makutukoa moamene wane uku-ye.
17 Portanto, se me considera seu companheiro na fé, receba-o como receberia a mim.
18 Einagome nepala padele toa potoko ni nekeke padeya nami kakoa motokanakeya wete ee meamokalepa noanume nami witikadene tuku, amene.
18 Se ele o prejudicou de alguma forma ou se lhe deve algo, cobre de mim.
19 Inapa no Polo anu yoname witiku-ye. Noanume nami witikadene tuku-kutu. Nimo ukuyake eya waneka ne wene takakene ku. Ne mea kama poateka ka no Poloyo yametekouna.
19 Eu, Paulo, escrevo de próprio punho: Eu pagarei. E não mencionarei que você me deve sua própria vida.
20 Nitikounano, Ali Munagonole takake anu wene moano, ipa Keraisuno takaku wa anu wene weye akoano, einago makutukoa moamene.
20 Sim, meu irmão, faça-me essa gentileza no Senhor. Reanime meu coração em Cristo!
21 Ina ukule neme yakoa tikilepa moa patukoa akole toono wene taneya mekene uku.
21 Escrevo esta carta certo de que você fará o que lhe peço, e até mais.
22 No none piatekuta nodokakapiamene waneka uku. Akolaliyo kini kowitikimo yakoa tokome no ne pa wa wini noaeku ka yameteko patu wane wediane nepiane mekene ni uku-ye.
22 Por favor, prepare um quarto para mim, pois espero que minhas orações sejam respondidas e eu possa voltar a visitá-lo em breve.
23 Eya ago Epaperasi Keraisu Yesunole takaneleke nopala odeneka po yapu yapu pitikagome ne Pailimone wete meamene wa oko. Eya ali-mene nopala odeneka Keraisunole takoa meki ali-mene Make Arisakasi Dimasi Luke kimeka ne wete meamene wa iki.
23 Epafras, meu companheiro de prisão em Cristo Jesus, manda lembranças.
24 Tone Ali Muno Keraisu Yesuyo kiwi peya pewe yopia memotoane kowitikoane uku-ye.
24 Marcos, Aristarco, Demas e Lucas, meus colaboradores, também enviam saudações.
25 — ausente —
25 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com o espírito de vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filemom 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.